Ирене Кяосаар из Министерства образования ответила на вопросы читателей rus.err.ee!
Руководитель отдела общего образования Министерства образования и науки Ирене Кяосаар ответила на вопросы читателей по переходу русскоязычных гимназий Эстонии на преподавание 60% обязательных предметов на государственном языке.
И.К.
Закон о школе (статья 21:3) позволяет гимназиям ходатайствовать о праве преподавания на другом (кроме государственного) языке - и более 40%. Однако чиновники минобра - в частности, Вы - говорите об "отсрочке". В связи с этим вопрос: означает ли это, что министерство трактует закон по-своему? Или в окончательный текст закона закралась ошибка? И второй - чисто риторический вопрос - чем можно объяснить такое затягивание с ответом на вопрос о реализации прописанного в законе права?
Позиция министерства такова: в соответствии с законом у попечительских советов всех школ есть право ходатайствовать как об отсрочке перехода, так и о выборе в качестве языка преподавания любого другого языка. Правительство на одном из летних заседаний рассмотрело ходатайства и пришло к выводу, что для принятия взвешенного решения необходим основательный анализ. На встречах с представителями школ (чиновники министерства встречались с представителями попечительских советов, учащихся и педагогов всех подавших ходатайства школ) выяснилось, что многие школы на самом деле готовы к переходу, осталось решить лишь некоторые вопросы – в течение первой половины учебного года мы будем осуществлять тесное сотрудничество с руководством и владельцами школ, чтобы обеспечить переход на обучение на эстонском языке.
Правительство рассмотрит ходатайства после того, как будет проведен анализ ситуации и предприняты другие необходимые меры. Это очень серьезное решение, к которому нельзя относиться поверхностно – одно дело, если бы школы ходатайствовали о сохранении обучения на русском языке в 2007 году, когда начался переход, но до последнего времени ни одна школа не сообщила, что планирует подавать такое ходатайство, кроме того, в программах развития большинства этих школ переход на 60% обучения на эстонском языке указан в качестве одной из целей учебного заведения. Таким образом, к каждому случаю нужно подойти индивидуально и провести подробный анализ ситуации.
Надежда
Скажите, пожалуйста, где готовят учителей-предметников для русских школ, например, учителей математики, физики, химии, географии, истории, русской литературы? Какой вуз Эстонии занимается их подготовкой?
Как Тартуский, так и Таллиннский университет готовят учителей русского языка и литературы. В Эстонии также готовят учителей начальных классов (с первого по шестой класс), работающих на русском языке. Учителей-предметников специально для русских школ не готовят. Мы обсуждали как с Тартуским, так и с Таллиннским университетом возможность добавить в будущем в учебные программы блок, который позволит студенту, для которого русский является родным или близок к тому, изучить терминологию на русском языке, чтобы при необходимости он мог преподавать свой предмет в школе с русским языком обучения.
Андрей
Уважаемая Ирене Кяосаар, Вы сами учились при оккупационом режиме на эстонском языке, почему наши дети в демократической стране не могут учиться на русском языке? Можно понять, когда в Курессааре, Выру, Вильянди, Раквере русские школы закрылись, а дети из русских семей идут учиться на эстонском языке - там и языковая среда и количество детей диктуют такую необходимость, но зачем заставлять в Нарве, Таллинне, Силламяэ, Кохтла-Ярве русских (учителей и учеников) разговаривать на не родном для них языке, учитывая, что нет и не будет в обозримом будущем в этих городах эстонцев в достаточном количестве, которое могло бы изменить языковую среду. Почему нет выбора – хочет ребёнок и его родители преуспеть в жизни, в обществе – они выбирают соответствующее учебное заведение, хотят оставаться в Нарве или в Ласнамяэ с серыми паспортами и без работы – это их добровольный выбор. ДОБРОВОЛЬНЫЙ.
Вероятно, не очень перспективно постоянно быть мыслями и устремлениями в прошлом, сравнение с советской образовательной системой в данном случае не слишком уместно. В течение последних 20 лет в системе образования многое изменилось – этого требует современное общество. Цель системы образования любой страны – дать всем выпускникам одинаково хорошее образование, чтобы ни одна целевая группа (ни сельские жители, ни дети с особыми потребностями, ни дети, для которых государственный язык не является родным) не была лишена равных с другими возможностей преуспеть в жизни.
Государственным языком в Эстонии является эстонский, поэтому государство (наряду с другими целями, которые преследует образование) должно добиться того, чтобы все выпускники системы образования свободно владели эстонским языком. Именно в перечисленных вами городах (Нарва, Силламяэ, Кохтла-Ярве, Таллинн) очень важно ввести преподавание предметов на эстонском языке, чтобы те дети, чьим домашним языком не является эстонский, лучше им овладели. В Тарту, Выру или Пярну дети способны овладеть эстонским языком во дворе или в быту, например, во время походов в магазин.
Государство не может воспринимать ни одного ребенка, независимо от национальности или социального статуса его родителей, как будущего безработного. Система образования должна как можно активнее поддерживать детей, которые лишены такой поддержки дома. Наша обязанность заботиться о каждом человеке, а добровольный выбор статуса безработного в современном обществе, конечно, не может считаться адекватным отношением к жизни.
вопросы
Сколько молодых учителей-предметников, знающих перфектно эстонский язык, в нынешнем году пришло работать в школы Нарвы, в школы Кохтла-Ярве, в школы Силламяэ?
К сожалению, мы еще не располагаем данными этого года – учебный год начался всего около двух недель назад, учебные заведения еще заполняют Образовательную информационную систему, внося туда новые сведения об учителях и учениках. Однако каждый год определенное количество молодежи приходит преподавать в школы Эстонии.
И.К.
Минобразования охотно доплачивает школам за сверхплановый переход на эстонский язык преподавания, особенно в основной школе. Есть ли критерии оценивания такого преподавания? Проводится ли мониторинг и, если да, какая картина вырисовывается?
До настоящего времени Министерство образования и науки не выплатило ни одному учебному заведению пособия за преподавание предметов на эстонском языке в основной школе. С 2007 года (когда у гимназической ступени начался переход на преподавание предметов на эстонском языке) школы получают финансовые дотации для развития эстоноязычной учебной среды в гимназической ступени.
В настоящий момент у нас еще нет достаточного количества учащихся, которые бы прошли 60% учебного процесса в гимназии на эстонском языке, поскольку эти ученики лишь полторы недели назад поступили в 10 класс. Однако сейчас можно давать определенные оценки, опираясь на результаты программы языкового погружения, которая началась в школах с русских языком обучения в 2000 году и с тех пор была основательно изучена специалистами Таллиннского и Тартуского университетов. Результаты их исследований показывают, что обучение по этой программе было результативным и гарантирует как владение русским и эстонским языком на высоком уровне, так и достижение по другим предметам результатов, предусмотренных учебной программой. Естественно, мы будем постоянно следить и за результатами перехода на эстонский язык в гимназической ступени.
Дмитрий из Нарвы
РУССКОГОВОРЯЩИЕ энергетики Нарвы, шахтеры Кохтла-Ярве, являясь налогоплатильщиками, хотели бы знать:
1. Почему ИХ налоги не идут на обучение ИХ детей на родном языке, как в свое время при СССР деньги налогоплатильщиков-эстонцев шли на обучение школьников и студентов ВУЗов на родном для них эстонском языке?
2. Прошу высказать Ваше ЛИЧНОЕ мнение, насчет Закона о школе. Не является ли он дискриминационным по отношению к одной трети населения страны?
1. Ответ на первый вопрос смотрите выше.
2. Закон об основной школе и гимназии ни в коем случае не является дискриминационным по отношению к 19% населения Эстонии (именно столько у нас учеников в русских школах, причем часть из них не является русскими, то есть в любом случае им приходится обучаться не на родном языке). Я считаю, что государство проявило бы дискриминацию по отношению к значительной части учащихся, если бы не гарантировало им по окончании школы равные возможности для дальнейшего обучения или поиска себя на рынке труда – свободное владение эстонским языком должно быть элементарным условием для каждого жителя страны – как в Финляндии владение финским языком, в Англии – английским, а в России – русским.
И.К.
Вот у меня еще вопрос: вытеснение русского языка обучения из иноязычных школ призвано повысить конкурентоспособность русских гимназистов. Лично мне хотелось бы знать: КАК министерство образования измеряет эту конкурентоспособность? Предположим, на момент 2007 года (когда формально начался переход) сложилась некая ситуация: русские гимназисты сдали госэкзамены на средний балл "NN,nn", из всех выпускников гимназий NN,nn% поступило на бюджетные места эстонских вузов; в госучреждениях (техперсонал не в счет) работало NN,nn% этнических неэстонцев. Ведется ли статистика, анализируется ли она?
Конечно, имеются данные сравнения результатов госэкзаменов в школах с эстонским и с русским языком обучения, а также данные о количестве поступивших в вузы.
В настоящее время их еще невозможно сопоставить с преподаванием предметов на эстонском языке, поскольку на сегодняшний день гимназию закончили выпускники, начавшие учиться в 2007 году, когда обязательным было преподавание на эстонском эстонской литературы (один час в 10 классе), и выпускники, начавшие учиться в 2008 году, которые помимо эстонской литературы учили на эстонском языке 3 курса обществоведения (один курс соответствует 35 часам, то есть одному часу в неделю в течение одного учебного года) или 2 курса музыки, а этого слишком мало, чтобы говорить об обучении на эстонском языке. Однако результаты госэкзаменов в школе с русским языком обучения, к сожалению, уже на протяжении нескольких лет ниже, чем в эстонских школах, так что эту тенденцию никак нельзя связывать с обучением на эстонском языке. Скорее можно говорить о тенденции, когда школы, где качественное преподавание предметов на эстонском было введено еще несколько лет назад, входят в число лидеров по результатам госэкзаменов.
Нео
К какому году планируется полный перевод всех русских школ на эстонский язык обучения?
Для начала хотелось бы уточнить – полный перевод всех русских школ на эстонский язык обучения действующим законом вообще не предусмотрен. Преподавание предметов на эстонском языке в объеме 60% на гимназической ступени должно быть внедрено к 2013/14 учебному году. В основной школе с русским языком обучения преподавание предметов на эстонском языке не является обязательным. Таким образом, этих школ переход не коснется. Однако со стороны школ было бы разумно преподавать какие-нибудь предметы на эстонском языке уже в основной школе, чтобы учащиеся смогли лучше подготовиться к обучению в гимназии.
Госпожа Кяосаар, что сделало Министерство образования ЭР для мягкого перехода на эстонский язык обучения в русскоязычных гимназиях за все те годы, что был объявлен переход на эстонский язык обучения, имеется в виду до 2007 года?? (Курсы, которые проводились в ТПУ, по большому счёту делали акцент лишь на грамматике языка, а не на методике преподавания переводимых предметов в иноязычных учебных заведениях). Ни одной методической разработки по переводимым предметам в русские гимназии не поступило. Неужели не понятно, что для успешной функциональности в таком виде реформы нужно было как минимум разработать адаптированные учебники по истории, обществоведению, географии.. Что бы ни говорили, но для русскоязычных детей эстонский – не родной, и качество знаний явно не улучшается, а скорее наоборот. Не говоря о мучениях русских учителей, преподающих указанные выше предметы на госязыке.
Предметники - этнические эстонцы, работающие в русскоязычных и не только гимназиях, в разговорах очень часто сетуют, что не понимают, зачем это всё надо было затевать. Диалога между классом и преподавателем очень часто не получается в силу не самого лучшего владения языком. И ещё: количество часов эстонского языка в русскоязычных школах самое большое по сравнению со всеми другими предметами, а уровень лингвистических знаний у выпускников к окончанию гимназии, прямо скажем, слишком разный.. Так может для достижения поставленной Министерством цели надо улучшить качество преподавания госязыка, а не переводить столь непродуманно предметы на эстонский язык обучения? Про себя осознаю, что вы как всегда отрапортуете в обычном для вас стиле, что всё решается и будет хорошо. Как чиновник Министерства Вы прекрасно знаете (чего уж тут лукавить...), что истинная цель данной реформы состояла и состоит в совершенно ином.
Реальная цель преподавания предметов на эстонском языке как раз и состоит в том, чтобы молодые люди получали образование на хорошем уровне. Вы очень правильно заметили, что уроков эстонского в школе много, хотя в 1–3 классе их всего два часа в неделю, а этого явно мало. Далее же – только три часа в неделю, а увеличить количество часов нельзя, потому что иначе слишком возрастет нагрузка на детей. Чтобы не увеличивать эту нагрузку, пришлось бы добавлять уроки эстонского, уменьшая количество часов по каким-нибудь другим предметам. Однако трудно поверить, что родители согласились бы на увеличение количества уроков эстонского языка за счет математики или русского языка. Преподавать предметы на эстонском языке важно именно потому, что в этом случае молодые люди могут пользоваться языком на практике, получать с его помощью новые знания. В этом случае язык не является самоцелью.
Что касается подготовки к переходу до 2007 года, то я согласна с тем, что можно было бы сделать больше. Вместе с тем нельзя сказать, что вообще ничего не было сделано – был введен статус учителя государственного языка. Это учителя эстонского, подготовленные за государственный счет и призванные совершенствовать методику преподавания эстонского и предметов на эстонском языке в своем регионе. Были изданы новые учебники эстонского языка, в основе которых лежал куда более практический и предназначенный для живого общения язык, чем раньше. В очень большом объеме было проведено обучение эстонскому языку учителей, была создана программа языкового погружения и подготовлена методика преподавания предметов на неродном языке (Таллиннский университет провел целые циклы обучения этой методике).
И.К.
С одной стороны, чиновники минобразования делают вид, что в курсе сложившейся ситуации, но она не внушает им беспокойства. Ведь есть школы, где внешне все выглядит пристойно, но, повторяю: НИКТО не знает реальной ситуации в целом. Потому что не хочет и боится узнать.
Еще один странный факт: выпускники основной школы сдают экзамен на В1. Любому ясно, что этого уровня не хватит для того, чтобы успешно изучать предметы на эстонском языке. Поднять планку для девятиклассников? Многие с ней не справятся. Определить законодательно, что в гимназию могут идти только те, кто знает государственный язык на уровне С1? А куда они пойдут?
На самом деле, мне очень жаль вас, Ирена. Вам приходится говорить то, во что сами Вы до конца не верите. Сомневаться в правильности избранного пути? Так какой эстонский чиновник это посмеет признать, даже если перед ними будет дюжина аргументов? Одна надежда на самоуничтожение русских школ. Что и происходит. Истинный масштаб этого процесса мы сможем ощутить через 5-7 лет. Спохватимся, конечно и обвиним во всем администрации русских школ. Последние и так вынуждены делать то, что им зачастую не по силам. Но любой директор знает, что на его место всегда найдется тот, кто готов бежать впереди паровоза. И выхода у них нет: саботировать не позволят, молчать - стыдно, уйти - значит предать.
Конечно, в Эстонии есть школы с очень разным уровнем преподавания – это касается школ как с русским, так и эстонским языком обучения. Разница заметна в различных предметах – в математике, русском языке, эстонском языке и т. д. Среди школ с русским языком обучения есть такие, для которых переход на преподавание предметов на эстонском языке – это по сути уже пройденный этап. Обучение там организовано на хорошем уровне и особых проблем нет. Однако есть и такие школы, которые нуждаются в масштабной поддержке для того, чтобы они смогли соответствовать новым требованиям (это касается не только преподавания на эстонском, но и внедрения новых учебных программ). Местные самоуправления (которые являются владельцами школ и отвечают за качество преподавания) в течение нескольких лет получали поддержку в деле перевода гимназий на обучение предметов на эстонском языке – подобная система поддержки будет работать и дальше, уже в сентябре–октябре мы планируем встретиться с руководством всех школ на семинарах, которые помогут им справиться с изменениями в образовательной парадигме.
Что касается веры, то я сама выросла в двуязычной семье и искренне верю, опираясь на личный опыт, что многоязычие нужно развивать в школьном возрасте – это дарит человеку куда более широкое и открытое мировоззрение, а также высокую самооценку, помогающую добиваться успеха в жизни.
B1 - это достаточно высокий уровень владения языком, чтобы на его базе приступать к изучению предметов на эстонском языке. Если же преподавание предметов будет происходить на эстонском языке, то и уровень владения им быстро улучшится, так что в будущем планируется повысить уровень экзамена по эстонскому языку в гимназии до C1.
бух
Предлагаю информатику в гимназических классах проводить на английском языке.
Хорошая мысль – хотя современная молодежь, можно сказать, незаметно для себя овладевает английским языком (через интернет, поп-культуру и т. д.), но ваша идея, конечно, способствовала бы овладению английским языком.
ольга
Я вообще плохо понимаю, как дети будут усваивать предмет, если учитель язык знает через пень-колоду, а таких большинство. Чтобы хорошо учиться, дети уже в начальных классах должны уметь бегло говорить на госязыке, а вот здесь и проблема.
Вы правы, предметы на эстонском должны преподавать учителя, хорошо владеющие языком. Для этого местные самоуправления как собственники школ должны были бы провести детальный анализ и оптимизировать школьную сеть. Так, например, уже поступили в Кохтла-Ярве. Это позволит сконцентрировать высокопрофессиональные кадры в оставшихся школах и таким образом гарантировать качественное обучение на эстонском языке, в том числе уже начиная с основной школы.
Конечно, обучение любому языку лучше начинать в раннем детстве. Большинство школ с русским языком обучения уже преподают какие-нибудь предметы на эстонском языке, начиная с первых классов основной школы. При этом их примеру следует все больше и больше учебных заведений.
И.К.
Вот еще один вопрос меня беспокоит: как могло министерство образования, следуя закону, практически ничего не сделать для того, чтобы создать и апробировать методику преподавания на эстонском языке в иноязычной аудитории? Неважно, что я думаю о переходе (чиновникам - совершенно точно, неважно, что мы все по этому поводу думаем!), но если это уже свершилось, то нужно искать все варианты "амортизации". В гимназических классах совершенно разный уровень владения языком. Для кого-то понимание не вызывает затруднений, а для кого-то понимания нет в принципе.
Вы, Ирена, по праву считаетесь видным специалистом по языковому погружению, но по этой методике занимается меньше половины русских школьников. Эта методика подходит далеко не всем, она не является "лекарством от всех болезней". Тогда выходит, что нынешним гимназистам навязывается жесткий "естественный отбор". Ведь кто чаще всего преподает им предметы на эстонском?
1) наспех переобучившиеся русские педагоги - их ничему, кроме терминологии, не обучили; ведь методики (см.выше) нет, специальных учебников - нет (то, что выпущено для эстоноязычных школьников, подходит для носителей языка);
2) учителя эстонского языка (для большинства из них преподаваемый ими предмет является "чужим" - ведь они филологи, тоже наспех переобученные на биологов, историков, географов);
3) учителя-эстонцы (чаще всего работающие на несколько школ) - с ними другая проблема: многие из них плохо владеют русским (есть те, что не владеют), а это значит, что они не могут объяснить что-то тем, кто понял не весь материал.
В русскоязычных гимназиях распространяется стойкое негласное правило: если ты изучал предмет на эстонском, не вздумай взять его в качестве государственного экзамена. Это можно видеть на примере истории: из русскоязычных выпускников страны его выбрали всего полторы сотни человек.
Что касается экзамена по истории, то история Эстонии (а значит, только часть курсов по истории) является обязательной для изучения на эстонском языке с 2010/11 учебного года. Это значит, что ученики, которые начали изучать историю Эстонии на эстонском языке, окончат гимназию и будут сдавать госэкзамен в 2013-м году. Было бы бессмысленно желать, чтобы ученики, которые изучали историю на русском языке, сдавали госэкзамен на эстонском – это не звучит логично.
Что касается методики преподавания на эстонском языке, то нельзя сказать, чтобы она отсутствовала – весь мир учит иностранные языки и в широком смысле методика не зависит от конкретного языка. В середине 2000-х годов были обновлены все учебники эстонского языка для основной школы и проведена масштабная подготовка учителей. Согласна, что результаты обучения эстонскому языку в основной школе не совсем те, которых мы ждем и на которые надеемся. Нынешней осенью запускается исследование, цель которого – выяснить, в чем загвоздка: пособия есть, учителя подготовлены, но результаты оставляют желать лучшего. Это исследование должно задать направление дальнейших действий.
С учителями также продолжают работать – картина в этой сфере действительно пестрая, но среди педагогов встречаются очень хорошие профессионалы и фанатики своего дела, ваши постоянные упреки в их адрес не являются справедливыми. Учителя работают с полной самоотдачей, в последние годы они пополнили свои знания как в области методики, так и в том, что касается общей организации учебного процесса. Работа учителя не может быть статичной, все учителя должны постоянно развиваться и обучаться, чтобы соответствовать ожиданиям быстро меняющегося общества и вызовам, которые бросает им система образования – это касается в том числе учителей эстонского языка и предметов, преподаваемых на эстонском в школах с русским языком обучения.
Нарва
У меня вопрос в свете опубликованных сегодня в Postimees откровений заместителя председателя Нарвского городского собрания Ларисы Олениной, что с точки зрения городских властей Нарвы, те школы, которые готовы перейти на эстонский язык обучения в гимназии - предатели. Мы знаем, что одного такого "предателя" Арно Тимошкина уже уволили, ещё двоих готовятся уволить. Намерено ли министерство вмешаться в ситуацию, чтобы помешать нарвским чиновникам саботировать процесс перехода?
Да, министерство в курсе происходящего в Нарве и готово всячески поддерживать директоров школ, которые сталкиваются с несправедливыми упреками по поводу преподавания предметов на эстонском языке. Что касается заявления госпожи Олениной, то оно, на мой взгляд, достойно самого глубокого сожаления, поскольку человек, занимающий столь высокую должность в органе местного самоуправления, должен ответственно относиться к своим высказываниям и словам, которые он использует. Навешивание ярлыков – это не лучший способ для налаживания сотрудничества. Задача местного самоуправления – поддерживать школы в работе по повышению уровня преподавания. К сожалению, вместо этого со стороны некоторых представителей нарвских властей наблюдается постоянная конфронтация с государством, что влияет на работу школ и на их возможность спокойно строить учебный процесс.
Сергей
Здравствуйте. У нас смешанная семья, и ребенка решено отдать в эстонскую школу. Вопрос: существует ли какая-то статистика (хотя бы по Таллинну), сколько эстонских школ и гимназий предлагают изучение русского языка как иностранного на хорошем уровне (в объеме нескольких уроков в неделю)?
Pyccкий язык кaк инocтpaнный пpeпoдaeтcя в Эcтoнии в 411 шкoлax c эcтoнcким языкoм oбyчeния, из ниx в 27 шкoлax кaк пepвый инocтpaнный язык. Из ниx в 7 шкoлax Taллиннa (Tallinna Läänemere Gümnaasium, Tallinna Sikupilli Keskkool,Tallinna Ranniku Gümnaasium, Ristiku Põhikool, Tallinna Heleni Kool, Tallinna 37. Keskkool, Vanalinna Hariduskolleegium). Бoлee пoдpoбнyю инфopмaцию o пpeпoдaвaнии инocтpaнныx языкoв в этиx шкoлax вы мoжeтe нaити нa caйтe: http://www.tallinn.ee/rus/haridus/Departament-obrazovanija-2.
Пo внeдpяeмoй c 2011 г. Гocyдapcтвeннoй yчeбнoй пpoгpaммe пepвый инocтpaнный язык пpeпoдaeтcя в пepвoй cтeпeни (c 1-гo пo 3-й клacc) ocнoвнoй шкoлы 3 ypoкa в нeдeлю (т.e. 1 ypoк в нeдeлю eжeгoднo или 3 ypoкa в нeдeлю тoлькo в 3-eм клacce – пo выбopy шкoлы). Bo втopoй cтeпeни (c 4-гo пo 6-й клacc) ocнoвнoй шкoлы пepвый инocтpaнный язык пpeпoдaeтcя 9 ypoкoв в нeдeлю, т.e., кaк пpaвилo, 3 ypoкa в нeдeлю eжeгoднo. В тaкoм жe oбъeмe пpeпoдaeтcя пepвый инocтpaнный язык и в тpeтьeй cтeпeни ocнoвнoй шкoлы (c 7-гo пo 9-й клacc).
Василий Незнанский
Уважаемая госпожа Кяосаар. Скажите, возможно ли построить процветающее гражданское общество в мононациональном государстве? Какое государство, для вас лично, является примером успешной межнациональной политики, на кого следует в этом смысле равняться Эстонии? Спасибо.
Изучение опыта других стран является, безусловно, делом полезным, однако ни в одном из случаев не получается перенять опыт иного государства или организации в чистом виде, поскольку условия у нас и там различны. Например, в том, что касается оказания поддержки так называемым новым иммигрантам в деле их адаптации к нашей образовательной системе, следует во многом брать пример с Финляндии и Швеции, где имеется богатый опыт создания соответствующих вспомогательных систем.
Светозар
Ирене, назовите 5-7 русских школ (основных школ и гимназий), которые особо отличились на ниве перехода на эстонский язык. Интересуют как гимназии, так и основные школы. И расскажите, как ученики сдавали экзамены. Например, в этом году (как в 9-м, так и в 12-м классе), какие средние результаты, сколько было провалившихся (менее 20 баллов) и т.д. Особенно интересуют результаты по математике в 9-м и 12-м классе. Спасибо.
Анализ результатов выпускных экзаменов в основных школах за этот год еще не готов, поэтому нет возможности привести здесь соответствующие данные.
При этом следует обязательно помнить, что качество школы на основе одних лишь экзаменационных показателей определять нельзя. Хотя результаты государственных экзаменов влияют на поступление абитуриентов в вузы, более важным показателем является то, сколько выпускников школ способно найти себе после гимназии (или же основной школы) соответствующую их интересам и способностям профессию.
Однако мы знаем, что редакторы газет составляют рейтинги школ, исходя из средних результатов госэкзаменов. Надо признать, что в целом экзаменационные результаты школ с русским языком обучения ниже показателей школ, где обучение ведется на эстонском языке, но здесь следует учитывать, что к сегодняшнему дню мы находимся на начальной стадии перехода на обучение предметов на эстонском языке в гимназии, то есть большинство выпускников изучало предметы и сдавало экзамены на русском языке. Тем не менее, в течение ряда лет на высоких местах в рейтингах мы видим такие школы, как Таллиннская гуманитарная гимназия, Нарвская гуманитарная гимназия, Тартуская Аннелиннаская гимназия, Таллиннский Ыйсмяэский Русский лицей, Нарвская Пяхклимяэская гимназия. В этих школах педагоги в течение долгого времени прилагали силы к тому, чтобы учащиеся, обучаясь на эстонском языке, научились использовать этот язык в реальных ситуациях, что безусловно способствует его освоению.
Ниже вы можете найти выдержку из газеты Eesti Ekspress, которая одной из первых составила свой рейтинг школ на основе результатов госэкзаменов. Нижеуказанные школы занимают высокие места в рейтинге, причем во всех них применяются программы языкового погружения, а также осуществлен переход на эстоноязычное обучение на гимназической ступени. Во всех этих школах средний результат по госэкзаменам превышает 70 баллов (если соотносить этот показатель со школьными оценками, то он соответствует «четверке»). Это означает, что ни по одному из экзаменационных предметов результаты экзаменов не могут быть очень слабыми. Показатели учащихся, конечно, варьируют, однако это характерно для всех школ.
Таллиннская гуманитарная гимназия
Нарвская гуманитарная гимназия
Нарвская Ваналиннаская государственная школа
Таллиннский Ыйсмяэский Русский лицей
Таллиннская Паэская гимназия
Тартуская Аннелиннаская гимназия
http://www.ekspress.ee/news/areen/uudised/interaktiivne-kaart-eesti-parimad-koolid-2011.d?id=56256486
Редактор: Екатерина Таклая