На московской книжной ярмарке представили эстонские книги ({{contentCtrl.commentsTotal}})

Фото: ERR

Эстонская литература - как классическая, так и современная - имеет в России своих верных читателей. Это в очередной раз подтвердилось в ходе недавно прошедшей в Москве книжной ярмарке "Нон-фикшн".

Более сотни издательств из самых разных стран, тысячи посетителей - это и есть ярмарка интеллектуальной литературы "Нон-фикшн". Эстонские издательства представлены тут уже не первый год.

"Мы невольно стали форпостом балтийской книги, потому что ни Литва, ни Латвия на международных книжных выставках не присутствуют на протяжении 20 последних лет", - сказала "Актуальной камере" директор издательства KPD Валентина Кашина.

Визитной карточкой эстонских книгоиздателей в России уже много лет является эстонская детская литература.

"Покупателя не обманешь, он голосует карманом. И в этом смысле литература не обманывает. Да, Кивиряхк сложен. И Леэло Тунгал не проста, с выходом трехтомника "Товарищ ребенок". Тем не менее, глубокий читатель, который посещает такого рода аудитории международных выставок - он осведомлен, он просвещен", - добавила Кашина.

Просвещенный читатель способен оценить не только современную детскую литературу, но и эстонскую классическую поэзию начала ХХ века.

"Марие Ундер здесь впервые на русском языке представлена своими первыми книгами, с которыми она вошла в эстонскую поэзию и сделала себе имя. Это первая чувственная поэзия, эстонская поэзия, настоящая женская поэзия. Это Eelõitseng ("Предцветье") - сонеты. И Sinine puri ("Синий парус"), - рассказала директор издательства "Александра" Нэлли Мельц.

Маленький стенд двух издательств из Эстонии на огромной книжной ярмарке доказывает: книгоиздание не только миссия, но и бизнес, причем - выгодный.

"Это все-таки конкуренция с другими издательствами - их, как видите, здесь море - и с российской книгой. И наши книги выдерживают эту конкуренцию", - считает Кашина.

Конкурировать приходится с самыми разными произведениями и авторами. В день, когда снимался этот сюжет, свой первый полноценный роман представлял известный российский журналист Глеб Черкасов. Книга под названием "Как мы не стали бандой" рассказывает историю четырех друзей, родившихся в начале 70-х годов прошлого века, в чьих судьбах отразилась судьба всего позднесоветского, а потом и российского общества. Книга полна деталей и примет времени, однако сам автор отвечает на вопрос, пригодился ли ему его журналистский талант, так.

"Пригодился по части наблюдательности, которая должна быть, наверное, свойственна журналистам. Он пригодился по части того, что журналисты должны уметь писать. Так считается, но я не всегда в этом уверен. Но на самом деле, когда пишешь книгу, приходится в себе журналиста давить, потому что журналист - это все-таки хроникер. А тут как-то надо встать над хроникой, встать чуть выше. Увидеть сначала ее финал, а потом начало", - сказал Черкасов.

Редактор: Артур Тооман

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: