Палитра современной эстонской поэзии представлена в сборнике Елены Скульской ({{commentsTotal}})

Автор: Фото: ERR

Сегодня, 21 сентября, деятель культуры, литератор Елена Скульская представит сборник своих стихов и переводов поэзии эстонских авторов «До встречи в раю».

«В эту книгу вошли мои избранные стихи из пяти книг. Мне кажется, это лучшее, что было написано мною, как стихотворцем, за всю мою долгую литературную жизнь», - призналась Елена Скульская порталу Rus.err.ee.

Название сборнику дало одноименное стихотворение поэта:

О чем разговор? До свидания,
Впрочем,
До встречи в раю,
Где, наверное, осень
Скользит по деревьям
И листья немеют,
И сливы тяжелые,
Как под глазами
Круги,
И немыслимо в тайне
Остаться, и это ли не
Расставанье
Со всем, что не будет
Властно над нами!

Кроме поэзии Елены Скульской в сборник вошли ее переводы стихов двадцати современных эстонских поэтов. Каждый из них представлен одним или несколькими стихотворениями. «Современных, я имею в виду, - со второй половины минувшего века до наших дней. Среди них есть и совсем молодые поэты, поэты-авангардисты, такие, например, как Юрген Роосте. Это поэт необыкновенного остроумия, ярких образов и предельно ироничного, если не сказать презрительного отношения к жизни», - рассказала литератор.

Среди других молодых поэтов автор сборника отметила Карла Мартина Синиярва («поэт лирический, размышляющий, проникнутый ностальгией, ощущением связи времен») и Фагиру Д. Морти («необыкновенно страстная, яростная, очень эротичная, чувственная молодая поэтесса»). Из более старшего поколения — Леэло Тунгал, Яна Каплинского, Дорис Кареву.

«Моя подруга Леэло Тунгал - это прекрасный тонкий лирик, она известна и как прозаик, и как детский поэт. Но мне была интересна ее лирическая составляющая. Она очень близка мне по духу, хотя ее стихи отмечены ярко-выраженной женственностью. Сама я, как мне кажется, пишу довольно мужские стихи, но переводить ее было приятно и интересно», - рассказала Елена Скульская.

«Конечно, в книгу войдут стихи Юхана Вийдинга, которого я считаю настоящим классиком эстонской поэзии и вообще лучшим поэтом, который когда-либо писал на эстонском языке. У меня уже выходил сборник переводов его стихов, и судя по той реакции, которую он вызвал в России, да и здесь, мое ощущение от Вийдинга, как от великого поэта, подтверждается», - добавила поэт.

«Мне кажется, что эстонская поэзия переживает сейчас очень большой подъем. В русской литературе мы можем наблюдать расцвет всех видов прозы, но каких-то поэтических открытий за последние 20 лет не было. Я думаю, что пережив колоссальный взлет шестидесятников, русская поэзия в какой-то мере замерла. Так бывает, что жанры сменяют друг друга, - сказала Елена Скульская. - И такой сборник, который показывает палитру эстонской современной поэзии, может быть, был бы интересен русскому читателю».

Редактор: Анастасия Ищанова



Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: