Леэло Тунгал откровенно поговорила с юными русскими читателями ({{contentCtrl.commentsTotal}})

Автор: Фото: ERR

Известный детский писатель Леэло Тунгал рассказала о своей жизни и творчестве, а также дала напутствие начинающим стихотворцам на встрече с учениками Русской гимназии Хааберсти, которая состоялась в библиотеке Нурменуку.

«56 книг — это очень много! - поделился наблюдением ученик пятого класса Александр. - Я и не подозревал, что можно взять и резко стать хорошим писателем».

Леэло Тунгал рассказала о своем детстве, о том, как она начала писать, и о чем она пишет. Поделилась своими мыслями о том, что несмотря на то, что сначала русским детям будет сложнее, «ведь вам приходится хорошо учить свой язык, чтобы сохранить и его, и вашу культуру, и учить эстонский язык», потом будет легче, потому что они смогут легче найти работу, потому что знание языков является в наше время неоспоримым преимуществом.

«Моя цель, как редактора детского журнала, подтолкнуть детей к тому, чтобы они сами стали писать, - сказала Леэло Тунгал репортеру портала rus.err.ee. - Мне кажется, если дети сами пишут, то они и читают с большей охотой. Чтение уже не каторга для них. В наши дни родители иногда жалуются, что детей надо заставлять читать, но этого делать не нужно, иначе можно совсем отбить охоту. Детям должно быть интересно читать».

Вопросы от молодых слушателей сыпались на писателя, как из рога изобилия: когда вы написали свое первое стихотворение? Почему вы пишете для детей? А как зовут ваших детей? А вы пробовали писать песни? Почему вы решили писать на эстонском языке? Общаетесь ли с другими писателями? И на каждый вопрос находился подробный, серьезный ответ без скидки на юный возраст слушателей.

«Интересно сравнить русскую и эстонскую детскую аудиторию, - отметила Леэло Тунгал. - Русские дети более живые, они сразу начинают задавать вопросы. А эстонские дети долго «тают». Сначала они боятся, а потом, когда время истекло, начинают спрашивать».

По признанию писателя и поэта, такие встречи ей приятны, потому что дарят энергию, и ощущение того, что «ты нужен». «В прошлом году я впервые за последние 20 лет побывала в Москве, посетила фестиваль в Парке Горького. Я очень волновалась, как и сегодня, но там у меня была прекрасная публика. Одна молодая девушка, к моему удивлению, рассказала, что помнит имена героев персонажей из моей книги, которая была переведена на русский язык Геннадием Муравиным. Было очень приятно», - рассказала Леэло Тунгал.

Что-то для себя из этой встречи вынесли и школьники. «Это была моя первая встреча с писателем, мне очень понравилось. Было очень интересно слушать рассказ Леэло Тунгал о своем детстве, - сказала Арина, которая призналась, что сама пишет стихи и получила на память из рук писательницы подписанную книгу. - Я думаю, что как и Леэло Тунгал, я буду писать более короткие стихи. Длинные поэмы сочинять трудно», - добавила она.

Встреча прошла в рамках проекта «Тук-тук, кто там? Писатель в гости к нам», целью которого организаторы ставят поближе познакомить русскоязычных детей с современной детской эстонской литературой. «Отличительной чертой таких встреч является и то, что перед самим мероприятием дети готовятся. Изучают творчество писателя, учат стихи, рисуют картины», - рассказала один из организаторов проекта Ивика Тюрксон.

В гости к русскоязычным школьникам пришли семь писателей: Адрус Кивиряхк, Айно Первик, Хейки Вилеп, Кетлин Пийрилинн, Леэло Тунгал, Илона Мартсон и Калью Саабер.

Редактор: Анастасия Ищанова

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: