В библиотеке Пельгуранна представят журнал Täheke на русском языке ({{contentCtrl.commentsTotal}})

Автор: Фото: Scanpix/PM

В среду, 15 февраля, в 11 часов дня в библиотеке Пельгуранна состоится презентация спецвыпуска журнала Täheke за 2012 год на русском языке.

В журнале опубликованы переводы произведений таких современных эстонских детских писателей, как Андрус Кивиряхк, Айно Первик и Кристийна Касс. В выпуск включены также переводы стихов Эно Рауда и новый рассказ для детей местного русского писателя П.И. Филимонова.

«При выборе материала за основу были взяты детские эстонские книги, переведенные за последний год на русский язык, - рассказала главный редактор журнала Täheke Илона Мартсон. – Если читателя заинтересуют эти истории и он захочет узнать продолжение, то у него будет возможность это сделать».

Разумеется, в русском номере Täheke публикуются не только литературные новинки – тут нашлось место и детским рисункам, есть мастерская поделок, комикс, рубрика «Угадай-ка» и анекдоты.

Переводчиками номера выступили Майя Мельц и Михаил Яснов, редактировала Нэлли Мельц.

Целевая аудитория журнала – дети в возрасте от 5 до 10 лет. На эстонском языке Täheke выходит каждый месяц, в качестве приложения к ним печатаются бесплатно раздаваемые спецвыпуски. В минувшем году вышло три таких номера – на выруском и кихнуском диалектах, а также на русском языке.

Русский номер Täheke (январь 2011) был представлен на международных книжных ярмарках в Риге, Москве, Санкт-Петербурге и в Болонье. При содействии Института эстонского языка его получили и ученики эстонской школы в Крыму.

Еще до Дня независимости Эстонской Республики этот номер получат в подарок все учащиеся первых классов русских школ в Эстонии.

Редактор: Анастасия Ищанова

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: