Статья опубликована более пяти лет назад и находится в архиве, который ERR не обновляет.

Виктория Иванова: в нашем детсаду дети с 3-х лет начинают учить эстонский и английский

Директор таллиннского детского сада
Директор таллиннского детского сада "Лийкури" Виктория Иванова Автор: Фото: ERR

Многими исследованиями доказано, что лучше всего иностранные языки усваиваются в возрасте от 3-х ло 7-ми лет, поэтому в детском саду "Лийкури" и эстонский, и английский языки дети начинают учить с именно 3-х лет, рассказала в интервью передаче "Батарея" директор детского сада "Лийкури" Виктория Иванова.

В гостях у передачи «Батарея» - Виктория Иванова

В каком возрасте в вашем детском саду дети начинают учить эстонский язык?

У нас дети с трех лет начинают учить и эстонский язык, и английский язык. Многие дети учат сразу два языка, ведь многими исследованиями доказано, что лучше всего учить язык с 3 до 7 лет. Если интересно, я расскажу, почему.

Да, конечно.

Исследования нейропсихологов выявили такая интересную вещь - когда дети в детском возрасте до 7 лет начинают регулярно не то чтобы учить, а сталкиваться с другим языком, то эта них информация у них помещается в том же , и аенглийский языки дети начинеают учить с 3-х лет, отделе коры головного мозга, где и информация по родному языку. И получается, что в этом возрасте усваивается и родной язык, и другой язык, и третий. Вот поэтому самый лучший период — до 7 лет.

Насколько я знаю в вашем садике не только учат язык, но еще и часто выступают эстонские писатели перед педагогическим составом, а потом уже педагогический состав читает их произведения детям. Скажите, как дети делят и делят ли они сказки, написанные на русском языке, эстонском или английском?

Нет, конечно, не делят. Дети с большим энтузиазмом воспринимают все, что интересно. Для них интересна игра, им интересны сказки, ритмические поговорки. Дети с большим энтузиазмом воспринимают все, что связано с детской тематикой.

Получается, что дети, которые заканчивают садик к 7 годам, знают эстонскую культуру сказок?

Знают, уж мы стараемся. У нас дети регулярно знакомятся и с русским сказками, и с русскими традициями. У нас есть месяц русской культуры, есть месяц эстонской культуры. В месяц эстонской культуры дети знакомятся с эстонскими стихами, эстонскими произведениями. В русских группах, это знакомство происходит с переводами на русский  язык. Дети ездят на экскурсии, ходят в театр.

Они смотрят спектакли на эстонском языке?

И на эстонском языке тоже.

Они все понимают?

Дети готовы с одинаковой радостью воспринимать спектакль и на эстонском языке, и на русском языке. Особенно это относится к тем детям, которые занимаются эстонским языком с учителями побольше. У нас применяется такая методика, когда в группе два воспитателя и один в свою смену разговаривает с детьми на эстонском языке, а другой — на русском языке. В этом случае дети полдня погружены в эстонский язык и они достаточно хорошо ориентируются в языке. Мы встречаемся и с эстонскими ребятишками, дети используют язык в игре, в жизни и поэтому спектакли, например, Кукольного театра вполне понятны.

А дети не начинают, говоря по-русски, использовать эстонские слова, а говоря по-эстонски, использовать русские или английские слова? У них не происходит смешение языков?

Ребенок обычно персонифицирует язык с личностью. Если приходит учительница английского языка, они никогда не начинают говорить с ней по-эстонски. И если приходит учительница эстонского языка — то же самое. У них это все как игра - в этой игре играем на этом языке, а в другой — на другом.

Вы сейчас занимаетесь международным проектом «Учись всю жизнь», в котором участвуют и педагоги из других стран.  Расскажите о нем.

Наш садик участвует в проекте «Учись всю жизнь». Основная цель этого проекта, который объединяет 8 стран,  это повышение квалификации педагогов, работающих с детьми-билингвами. В каждой стране, конечно, разные проблемы - у финнов одни, в Германии - другие, у нас - третьи. Задача этого проекта в том, чтобы сначала проанализировать, какие есть курсы повышения квалификации для педагогов, работающих с билингвами, а затем уже выстроить шкалу определения качества работы педагога, работающего с детьми-билингвами и со студентами-билингвами.

В этом проекте участвуют наш детский сад, немецкий детский сад, финский детский сад, детский сад из Кипра, а также школы и университеты. И вот для этой цепочки — начиная от детского сада и до университета — интересно будет составить шкалу, как повышать квалификацию педагогов, которые работают с детьми-билингвами. В Европейской организации, которая курирует этот проект, заинтересованы именно в такой тематике, потому что сейчас, в условиях высокой активности миграционных процессов, желательно, чтобы дети быстро осваивали другой язык. Эта тема очень актуальна.

Это проблема есть во всем мире, и в России эта проблема сейчас стала очень остро обсуждаться. Что делать с огромным количеством мигрантов, которые практически не знают русского языка? Как их обучать в одной школе вместе с детьми из России? И такие же проблемы в наших школах, где происходит переход на частичное обучение на эстонском языке. Как педагог должен реагировать? Есть ли какие-то утешительные вещи, о которых можно было бы сказать?

Именно этим мы и заняты. То есть мы заняты тем, что сначала мы проводим анализ и у нас  уже есть какие-то наработки. Работы над проектом будут продолжаться 2 года и В процессе работы над этим проектом, я надеюсь, будет выработано что-то существенное выработано.

Педагогический коллектив детского сада — это только женщины?

Да, к сожалению, только женщины. У нас очень маленькая зарплата и конечно, мужчине очень трудно. И потом, сейчас так много разных сомнений по поводу присутствия мужчины в детском саду. Например, нам был нужен тренер в бассейн. Пришел мужчина — и как на это посмотрят родители? Ведь перед бассейном голыша надо помыть, одеть ему специальные трусики, после бассейна — опять помыть, вытереть. Как отнесутся мамы девочек к мужчине? Это все очень сложно. И воспитатель — то же самое. Я даже не представляю, если парень будет работать в детском саду, как к этому отнесутся родители? До недавнего времени в английскую группу я приглашала работать волонтеров, чтобы они   вместе с воспитательницей 2 часа поговорили с детьми по-английски. И когда на эти 2 часа приходили юноши, у детей был такой восторг, и у девочек, и у мальчиков и именно потому, что именно молодой человек пришел с ними поиграть, поболтать. Было просто не наглядеться на эту ситуацию. Очевидно это потому, что детям не хватает общения с папами, которые больше заняты на работе, а с детьми, в основном, занимаются мамы.

В ваш садик на протяжении многих лет мечтают попасть очень многие. Желаю, чтобы к вам так же трудно было попасть в садик, как это было до сих пор.

Спасибо

С Викторией Ивановой беседовала Елена Скульская. 

Редактор: Надежда Берсенёва

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: