Катри Райк продолжает искать средства на перевод на русский язык своей книги о Нарве
Бывший мэр Нарвы, представитель Тартуского университета в Ида-Вирумаа Катри Райк не оставляет надежд перевести на русский язык свою книгу "Моя Нарва. 10 лет спустя".
"Я пока занята поиском средств на перевод своей книги "Моя Нарва. 10 лет спустя" на русский язык. Забавно, что сейчас некоторые читают ее в Нарве на эстонском. Если десять лет назад на эстонском мало кто читал, то теперь слышу, что читают. К эстонской версии был большой интерес. Думаю, это показывает, что Нарва потихоньку становится двуязычным городом", – сообщила Райк rus.err.ee.
Книга "Моя Нарва. 10 лет спустя" вышла в свет в конце июня.
По ее словам, перевод будет, когда удастся найти финансирование. "Кроме того, нужен хороший переводчик, с чувством юмора. Я подала заявку на получение финансирования, посмотрим", – сказала Райк.
Она также по-прежнему намерена написать книгу страшных историй Нарвы, о которой сообщила летом.
"Собираю истории. В выходные занималась парой историй. Например, про первую в Нарве женщину-таксиста, которая работала в начале 1930-х годов и была зверски убита", – рассказала Райк. Эту книгу она собирается написать на двух языках: русском и эстонском.
Редактор: Евгения Зыбина