X

Laadi alla uus Eesti Raadio äpp, kust leiad kõik ERRi raadiojaamad, suure muusikavaliku ja podcastid.

Около 200 русскоязычных учителей пройдут языковую практику в эстонских учебных заведениях

Около 200 столичных учителей из русскоязычных садов и школ будут вовлечены в программу языковой мобильности. Это означает получение столь необходимой для них языковой практики в эстонских учебных заведениях. Пилотный проект уже запущен.

Елена Сергеева – учитель младших классов в Таллиннской 53-й средней школе, но на два месяца в рамках пилотного проекта "Языковая мобильность", который стартовал в столице в октябре, она перешла на работу в соседнюю эстонскую школу – Таллиннскую немецкую гимназию. В рамках проекта педагог из школы с русским языком обучения отправляется в школу с эстонским языком обучения, в первую очередь, чтобы подтянуть уровень госязыка, передает "Актуальная камера".

"Уровень языка у меня В2-С1. У меня нет категории С1, но я училась в магистратуре на эстонском языке. После этого проекта я чувствую себя намного увереннее. Сначала, когда я сюда пришла, я думала о том, как это будет, как я буду с коллегами общаться. У меня не было полного погружения в эстонский, даже в университете были коллеги, с которыми мы общались на русском языке. А тут надо было говорить только на эстонском языке", – сказала Сергеева.

Эти два месяца Елена вместе со своей эстонской коллегой ведет основные уроки в четвертом классе, а также природоведение – в пятых и шестых классах. Дети тепло приняли нового учителя.

"Какие-то слова я, может быть, не так говорила. Они очень мягко и тактично мне показывали, как надо сказать правильно. Я не ощущала какого-то давления или напряжения", – сказала Сергеева.

Сначала педагог наблюдала, как идут уроки, потом помогала основному учителю, а последние недели ведет уроки полностью сама. Куратор Сергеевой – учительница Таллиннской немецкой гимназии Кюлли Веэрме – отмечает, что теперь ее коллега стала говорить на государственном языке намного свободнее.

"Я точно могу отметить, что уровень эстонского языка Елены заметно улучшился. И я вижу, что у нее есть сильное желание продолжать учить язык и говорить на нем. Если бы у нас было больше времени, то результат был бы еще лучше. Этот проект точно необходим. Мы хотим сделать дружественные классы. Ребята из ее школы, из ее класса могли бы приходить в нашу школу, например, на мероприятия, а мы бы приходили к ним. В любом случае мы продолжим общение. Моя цель тоже заключается в том, чтобы Елена получила категорию С1", – сказала Веэрме.

Пилотный проект языковой мобильности проходит как в школах, так и в детских садах, но есть нюанс: если в эстонских и русских садиках происходит ротация специалистов, то в школах программа работает немного иначе. Временно меняют свое место работы лишь русскоговорящие педагоги, а вот учителя эстонских школ в школы с русским языком обучения не приходят.

В школах программа языковой мобильности работает только в одну сторону – учителя из так называемых русских школ идут получать языковую практику в школы с эстонским языком обучения. И хотя учащимся русских школ тоже наверняка пошли бы на пользу уроки с носителем языка, основная цель городских властей сейчас – обучить и подтянуть именно педагогов, чтобы переход на эстонский в русских школах прошел максимально плавно. В садиках ротация двухсторонняя – в итоге необходимую языковую среду получают и учителя, и дети.

Рейне Ярве работает в небольшом детском саду Päikesejänku в центре Таллинна, но на два месяца она перебралась в Ласнамяэ, в детский сад Куристику.

"Главный вызов для меня – как всех этих темпераментных детей убедить слушать говорящую по-эстонски учительницу, когда не все понимают, о чем она говорит. В этом случае хорошо работают картинки и игры, тогда они слушают. Ну, а если ты просто говоришь по-эстонски, то они не понимают, интерес пропадает, и они начинают заниматься чем-то другим", – сказала Ярве.

Она отметила, что в первом классе детям придется непросто. Очень важно обеспечить ребятишкам языковую среду еще до начала школьного пути.

"Детям будет тяжело. Того уровня эстонского языка, который они приобретают в садике, будет недостаточно, чтобы в школе сразу заговорить и учиться на эстонском. Важно будет проделать большую работу в первом классе. Думаю, к концу первого класса язык выйдет на тот уровень, на котором они смогут продолжить учебу на эстонском языке. Но в начале будет довольно тяжело", – сказала Ярве.

Как в школе, так и в садике, эстонские специалисты отмечают высокую заинтересованность русскоговорящих коллег в изучении государственного языка и в сотрудничестве.

"Три раза в неделю в обед у нас проходит языковое кафе. Приходят учителя и помощники из других групп, и мы разговариваем по-эстонски. Для меня было даже немного удивительно и приятно, что уже с первой недели все работники этого садика, даже если не знали вовсе языка, пытались говорить со мной по-эстонски", – отметила Ярве.

Проект языковой мобильности – одна из мер поддержки столичных учителей. Проект обойдется городу в копеечку – в бюджете на следующий год на эти цели выделено более миллиона евро.

"Этому учителю нужной найти замену, оплатить эту замену и, конечно же, нужно мотивировать принимающую сторону, того учителя, который будет ментором стажирующегося учителя", – сказал вице-мэр Таллинна Андрей Канте.

Пилотный проект подходит к концу и уже в новом году стартует в полном объеме, всего планируется привлечь 200 учителей.

Редактор: Елизавета Калугина

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: