"Кофе +" изучил тонкости японского чаепития
Япония – страна, богатая обычаями и традициями. Даже такой процесс, как чаепитие, здесь превращается в настоящее искусство, в котором значение имеет каждое движение и символ.
Чайная церемония – или "путь чая" в дословном переводе – это ритуал, который появился в стране восходящего солнца еще в средние века. Для японской чайной церемонии понадобится собственно, матча – зеленый порошковый чай, тяван – чаша, тясаку – бамбуковая ложка для насыпания чая и тясэн – венчик для размешивания чая во время приготовления.
Когда гость полакомился угощением, например, редким десертом гокахоу, можно приступать к приготовлению чая. Со стороны процесс выглядит легко: всего-то нужно смешать пудру матча с горячей водой. Но и тут свои тонкости: кружку держать нужно правильной рукой, и взад-вперед. Весь этот процесс должен проходить в тишине. Это, конечно, если хозяин опытный и не нуждается в помощи.
Гость должен принять напиток и выпить его – в идеале за три глотка. Таких нюансов в церемонии множество, а запомнить их с первого раза не так-то уж просто.
"Мне больше понравилось быть гостем. Ты просто смотришь, как для тебя все это делают, и наслаждаешься процессом. Взбивание матчи – это весьма сложно, поэтому быть в роли хозяина было непросто. Присутствует напряжение, ведь гость ждет, а ты все сидишь и взбиваешь этот чай", – сказала участница мастер-класса Хелисе.
Но главное в японской чайной церемонии не порядок действий, а посыл, который в ней скрывается.
"Например, если я хочу поднять человеку настроение, поддержать его, то иногда поддержка словами может оказаться слишком прямой, как бы обязывает его быть в хорошем настроении. Однако если я хочу показать, что всеми силами переживаю за человека, это можно донести без слов – например, если вывесить определенную картину или каллиграфию, с помощью цветов или чашки чая, а также сладостей", – сказала ведущая мастер-класса по японской чайной церемонии Тисато Оцука.
Цель японской чайной церемонии – в первую очередь проявить гостеприимство, поэтому провести ее можно и дома, ведь главное – это показать близким людям, что ты их ценишь и любишь.
Японский клуб Таллиннского университета существует всего год, но за это недолгое время студенты успели организовать множество тематических мероприятий: начиная от лекций, заканчивая языковым кафе. И для посещения этих мероприятий совсем необязательно быть студентом Таллиннского университета.
"Лекции бывают на разные темы, связанные с Японией, например, искусство и философия. Точно также мастер-классы бывают разные: оригами, чайная церемония, приготовление японской еды. У нас есть и кинопоказы, которые проходят в кинозале Таллиннского университета. И с октября у нас проходит языковое кафе", – сказал координатор японского клуба Таллиннского университета Игорь Лилль.
Оцука живет в Эстонии уже много лет, но о традициях родины не забывает и передает свои знания заинтересованным в японской культуре эстонцам. Правда, по-эстонски Оцука не говорит, поэтому во время мастер-классов приходится пользоваться услугами синхронного переводчика.
"В Японии в целом очень много специфических слов, которые на эстонский язык весьма непросто перевести. К примеру, в случае чайной церемонии она часто упоминала вещи, в которых сервируется чай, например, ложечку для пудры матча. И я это так и переводила – мерная ложечка для пудры матча. Но в японском для этого есть отдельное слово", – сказала организатор Японского клуба Таллиннского университета Дорис Кала.
Как гостеприимная хозяйка Оцука не забыла принести и угощение для участников мастер-класса – японскую сладость из тыквы, приготовленную своими руками. Правда, сама Оцука своими стараниями осталась недовольна.
"Это потому, что японские тыквы и эстонские тыквы совершенно разные. Японские тыквы имеют очень сытную, плотную текстуру и похожи на эстонский сладкий картофель, а вот эстонские тыквы больше похожи на огурец. Я думаю, что любой бы расстроился, если бы хотел приготовить что-то из сладкого картофеля, а там текстура как у огурца", – отметила она.
Гости с Оцука были совсем не согласны и приготовленный ею десерт съели за считанные минуты. "Я очень старалась, и в итоге почему-то эстонские ребята сказали, что это вкусно... Получается, как говорится в Японии – "несчастье превратить в счастье". Ну и раз всем пришлось по вкусу, я очень рада", – сказала Оцука.
Редактор: Елизавета Калугина
Источник: "Кофе +" / ETV+