Профессор из США и переводчик Лотмана рассказал "Народу важно" о любви к русскому языку
В ближайшие дни Американский центр в Нарве отметит 20-летний юбилей. Все это время центр активно работает, проводя образовательные и культурные программы, показы классических американских фильмов и позволяя всем желающим практиковать английский. Но недавно в центре внимания неожиданно оказался русский язык – в Нарву приехал профессор русского языка и теории перевода Брайан Бер (Кентский университет).
Брайан Бер – вдохновенный и вдохновляющий, рассказывал нарвитянам про дело своей жизни ярко, образно и увлекательно, буквально заражая аудиторию своей энергией. Эта любовь к русскому языку случилась не сразу, но осталась с ним на всю жизнь.
"У меня был всего один критерий – я хотел изучать язык, который не очень похож на английский. Французский и английский очень похожи, а русский отличается, я выбрал русский, и мне повезло – у меня были очень хорошие преподаватели, и вскоре я полюбил язык", – сказал Бер.
В Эстонии Брайан Бер в течение четырех месяцев будет заниматься переводом на английский язык трудов Юрия Лотмана. Большую часть своего времени профессор сейчас проводит в Тарту, но, по его признанию, приехать в Нарву и пообщаться на русском языке ему особенно приятно. Потому что, не имея после начала войны возможности посещать Россию, приходится находить альтернативы. И Нарва в этом смысле – прекрасный вариант.
"Конечно, необходимо найти возможности именно сейчас, именно поэтому очень приятно быть здесь, в Нарве, где русская речь слышна везде. Я был в Казахстане, там общался с русскими, в Армении, где много русских и армян, которые говорят по-русски. В этом смысле, конечно, надо практиковать язык, искать места, где это делать", – отметил Бер.
На встрече с нарвитянами профессор рассказал о трудностях и любопытных моментах, с которыми сталкиваются переводчики русской литературы на английский язык. Война хоть и повлияла на отношение к русскому искусству в мире, но все же не лишила его дела жизни.
"Конечно, это трудно, но есть русскоязычные писатели, которые не за войну, не за Путина, и их стоит читать и переводить, я считаю. Никто не отказывается читать классиков сейчас, по крайней мере, не в США. Все понимают, что они настолько важные и ценные, что нельзя их выбросить", – сказал профессор.
И визит профессора не единственный сюрприз от Нарвской центральной библиотеки. В понедельник, в 17 часов в честь своего 20-летия Нарвский американский центр приглашает всех принять участие в Дне открытых дверей.
Редактор: Елизавета Калугина
Источник: "Народу важно" / ETV+