Все нужные для перехода на эстоноязычное образование учебные материалы не будут готовы к осени
В эстонских издательствах кипит работа по подготовке новых учебных материалов, необходимых для перехода школ и детских садов на эстонский язык обучения. Министерство образования заказало им разработать новые учебники эстонского как второго языка, но они будут готовы лишь к сентябрю 2025 года.
Согласно новым требованиям, по окончании основной школы ученики постепенно уходящих в историю русских школ должны будут знать эстонский язык на уровень В2 вместо нынешнего В1. Это требует других учебников и вспомогательных материалов, передает "Актуальная камера".
"Перед экспертами Института эстонского языка стоит задача разработать новые учебные материалы по эстонскому как второму языку, которые бы соответствовали возросшим требованиям, необходимым для перехода на эстонский язык обучения", – сказал координатор перехода на эстоноязычное обучение Ингар Дуболазов.
"Комплект, который заказало государство, не будет готов к сентябрю, такой задачи и не было. Мы скорее рассчитываем на следующую осень. Но издательства и сами – мы с ними в тесном контакте – говорили о нашей политике и ожиданиях. Издательства по своей инициативе адаптируют учебные материалы и создают новые. На рынке есть новые материалы и есть выбор", – отметил Дуболазов.
Учебные материалы должны соответствовать требованиям Министерства образования, но в остальном их форма и содержание – выбор самих издательств, и школы сами решают, что использовать, подчеркивает Дуболазов.
"Они могут купить не только учебники и рабочие тетради, но, если хотят, фильмы и лицензии на использование интернет-ресурсов с учебными материалами. У школ есть свобода выбора", – сказал Дуболазов.
В издательстве Avita, по словам главного редактора Ли Раммо, многие сотрудники летом останутся без отпусков: работа над новыми материалами идет вовсю. Для детского сада и первых классов материалы будут готовы к сентябрю.
"Например, мы записали рэп-композиции со звуками Ö, Ä, Ü, которых нет в русском языке и русскоязычные дети не умеют их произносить. Дети вместе с мамой и папой могут дома тренироваться. Мы уже год и еще несколько месяцев работаем над мультфильмами, песнями, медийными ресурсами, которые должны помочь уменьшить стресс у детей, изучающих второй язык, чтобы они могли петь и повторять слова", – сказала Раммо.
В издательстве Maurus также много работы: к сентябрю оно обещает учебные пособия для дошкольников, первых и вторых классов и, возможно, также четвертых. Сложностей много.
"Нужно учитывать особенности каждого ребенка. Какова его исходная ситуация, знание языка, есть ли у него опыт общения на эстонском. Так что задач должно быть бесконечно много", – сказал глава издательства Maurus Яан Розенталь.
Чтобы школам было на что покупать все эти материалы, государство выделило дополнительное пособие к тем 57 евро в год, которые и так выделяются на каждого ученика в Эстонии.
"В рамках перехода на эстонский язык мы выделили на каждого ученика школ и детских садов, которым предстоит переход на эстонский язык, по 100 евро, для того, чтобы к осени у них были необходимые учебные пособия", – сказал Дуболазов.
При этом эстонские школы, где тоже учатся разные дети, в том числе и с разными родными языками, уже 15 лет получают неизменные 57 евро.
"Теперь у нас еще один вид неравенства: у русских школ есть возможность закупать дигитальные пособия, а у эстонских такой возможности нет", – сказала Раммо.
В августе издательства надеются получить отзывы учителей о новых материалах и при необходимости успеть исправить недочеты.
Редактор: Елизавета Калугина