Чуйкина о магистратуре ТЛУ: интерес к профессии учителя русского языка оказался выше ожидаемого
В магистратуру Таллиннского университета на специальность "учитель русского языка как родного и как иностранного" в этом году поступили 37 человек. О том, чем живет и как меняется русская филология в Таллиннском университете, рассказала доцент института гуманитарных наук ТЛУ Наталия Чуйкина.
"В этом году было подано больше 40 заявлений на 30 бесплатных мест на специальность "русская филология". К настоящему моменту 26 человек подтвердили, что будут у нас учиться", – рассказала в интервью Радио 4 Чуйкина.
"Мы пока не можем оценить объективно, насколько упал интерес к изучению русской филологии, но до пандемии коронавируса на специальность поступало 90 заявлений. Очень часто люди выбирали русскую филологию в качестве запасного варианта. Поступив куда-то еще, отказывались от места. Теперь таких случаев гораздо меньше – к нам поступают мотивированные люди, которые действительно хотят изучать русскую филологию", – добавила она.
Мотивация у поступающих очень разная. Одни хотят стать преподавателями, причем не обязательно даже русского языка – им важно очень хорошо разбираться в родном языке. Другим нравится писать, и они убеждены, что для этого важны знания родного языка и истории русской литературы. Есть и такие, кому это просто интересно, а как это удастся применить в будущем, жизнь покажет. Еще одна причина – практическая, по мнению поступающих, в Эстонии всегда будет необходимость во владении русским языком.
В этом году набор на магистерскую программу "Славянские языки и культуры" прекращен. Теперь выпускники русской филологии могут продолжить обучение не по профильной специальности русской филологии, а по той специальности, которую они выберут в качестве дополнительной. По словам Чуйкиной, абсолютно все студенты, которые обучаются на русской филологии, берут дополнительную специальность.
"Это могут быть какие-то другие языки, другие культуры, история, социология. Это открытый список разных направлений, которые предлагает Таллиннский университет. Если же они хотят связать свою жизнь именно с русской филологией, то первый вариант – это стать учителем русского языка, поступить на магистерскую программу "Учитель иностранного языка", в рамках которой есть отдельный модуль по подготовке учителей русского как иностранного. Также мы читаем в рамках этого модуля курс по преподаванию родного языка и культуры для тех ребят, у которых дома родной язык русский, но они будут учиться в будущей школе уже на эстонском языке", – пояснила Чуйкина.
Кроме того, выпускники русской филологии с хорошим знанием родного языка и культуры могут поступать на специальности, связанные с переводом и редактированием. На соответствующих магистерских программах предлагаются курсы по переводу и редактированию русских текстов. Также можно поступать на специальность по теории литературы.
Доцент добавила, что в будущем планируется открыть иноязычную программу, которая будет связана в том числе с исследованием восточноевропейских культур и языков. Это будет программа на английском языке. В качестве предметов по выбору можно будет брать также предметы по русской культуре и по русскому языку.
Чуйкина отметила, что в свете реформы образования профессия преподавателя русского языка сейчас должна быть не очень популярной, поэтому интерес к специальности в этом году вызывает удивление. Университет готовился к небольшому количеству кандидатов, поэтому цифра была неожиданной.
"Мы беседовали с 25 кандидатами, которые выбрали русский язык как единственный, который они хотят в будущем преподавать, или первый иностранный язык. Кроме того, было еще 12 человек, которые выбрали русский язык в качестве второго иностранного языка, который они хотят в будущем преподавать. То есть 37 человек считают, что это перспективно. И, опять же, к нам поступали не только носители русского языка, было несколько кандидатов, у которых родной язык – эстонский", – рассказала преподаватель.
Что касается будущего, то новые методики и подходы, чтобы эффективно обучать русскому языку студентов, которые в будущем придут после эстонской школы, пока находятся в разработке. Пока что на русскую филологию поступали в основном выпускники школ с русским языком обучения, однако в университете понимают, что через пару лет ситуация будет иная.
"Один из предметов на магистерской программе будет называться "Преподавание родного языка и культуры в эстонской школе", и как раз в рамках этого предмета мы начнем уже глубже изучать эту проблему и выяснять, что именно мы должны оставить для тех ребят, которые будут изучать русский язык уже совсем на других основаниях и в других условиях", – добавила Чуйкина.
Редактор: Анна Мишина






















