Для машинистов поездов собираются повысить требования по владению эстонским языком
Правительство намерено повысить требования по владению государственным языком для машинистов поездов. С такой инициативой выступило Министерство экономики и коммуникаций. Сегодня машинисты для того, чтобы их допустили к работе, обязаны владеть эстонским языком на уровне А2. Требования собираются повысить на одну категорию, до уровня B1.
Лидер профсоюза железнодорожников Эстонии Олег Чубаров сказал в новостях на "Радио 4", что данные изменения присланы в профсоюз для дальнейшего согласования и коснутся нескольких десятков узких специалистов с солидным трудовым стажем и бесценным опытом. "Не секрет, что уже давно рабочим языком местных машинистов является русский язык, так как он тесно связан с перевозками грузов и пассажиров в Россию и оттуда", - добавил профлидер.
По словам Чубарова, нововведение может нанести удар по безопасности перевозок: работающие по графику "ночь-день" и "день-ночь" машинисты будут вынуждены терять рабочие часы во имя занятий на языковых курсах, нести расходы. Угроза их увольнения становится реальнее. Чубаров напомнил, что главная цель работы машиниста — безопасное доведение груза или пассажиров до места назначения: "За более чем 20 лет независимости Эстонии эта безопасность была обеспечена на качественном уровне, и уж точно не русский язык является виновником снижения этого показателя".
Лидер профсоюза машинистов Эстонии Райво Ромм считает, что, если требования к знанию эстонского языка повысят, то очереди за дверью не будет: "Желающих работать машинистами мало. Это надо было делать в 90-х, когда шла подготовка машинистов, а сейчас их средний возраст довольно высокий и учить язык сложнее. В Нарве мало кто из машинистов знает эстонский, в Тарту все-таки знают". По словам Ромма, среди машинистов, особенно в возрасте, больше половины - русские по национальности люди. Ромм сказал, что министерство экономики и коммуникаций, как инициатор изменений, не обращалось за консультациями к профсоюзу.
„Есть фирмы, где 90% русскоязычные. Как раз звонил в Нарву и спросил у мужиков, как это все повлияет. Там говорят, что двое владеют на соответствующую категорию. А с остальными что делать?“ - сказал Райво Ромм в интервью «Актуальной камере».
„Я сейчас хожу на курсы А2, и даже это тяжело, потому что не попадаю на все курсы, максимум на 7 занятий попадаю. Это максимум 50 %. Тяжело. Деньги платятся, а знания ты не получаешь“, - говорит машинист Алексей.
„Само по себе знание языка важно, чтобы выучить его для общения. Другое дело, что нет возможности его выучить, и эта возможность не создается“, - считает машинист Николай.
Профсоюзы обращают внимание на то, что железнодорожный сектор исторически считается русскоязычным. И диспетчеры, в основном, русские, и машинисты. Что произойдет, если правительство начнет закручивать языковые гайки на железной дороге?
„Новые эстонцы придут, они по-русски не понимают, их в школе не учат. Возможно, проблема начинается именно из этого“, - считает председатель профсоюза машинистов Райво Ромм.
Министерство экономики ждет ответа коллег и заинтересованных сторон к началу мая. Если поправки будут одобрены, изменения вступят в силу в следующем году.
Редактор: Артур Тооман