Абья-Палуоя на год стала финно-угорской культурной столицей
Абья-Палуоя, считающаяся неофициальной столицей исторической эстонской области Мульгимаа в Южной Эстонии, стала на год финно-угорской культурной столицей. Ранее в Эстонии этот почетный титул носила деревня Обиница в Сетомаа в 2013 году.
Жители Мульгимаа собираются представлять свой край носителям финно-угорских языков, которых в мире насчитывается 25 миллионов, главным образом через традиционные узоры, сообщила "Актуальная камера".
В прошлом году финно-угорской культурной столицей была деревня Мишкан в Башкирии.
Хотя коронавирус не позволил представителям родственных финно-угорских народов приехать в Абья-Палуоя, виртуально в празднике могли поучаствовать все финно-угры.
"В мире насчитывается 26 финно-угорских народов. Языков и наречий еще больше. А свое государство есть всего у трех родственных народов. Нам, эстонцам, с этим повезло", - сказал мульгиский старейшина Арво Малинг.
По словам руководителя движения финно-угорских культурных столиц Оливера Лооде, многие элементы финно-угорского движения связаны с политикой и высокими материями. "Но финно-угорские культурные столицы приносят эту идею родственных народов именно в местные общины - такие места, как Абья-Палуоя, где мы сейчас находимся, и где совершенно обычные финно-угры приобщаются к этой идее родственных народов", - сказал он.
По словам экс-президента Эстонии и патрона Мульгимаа Тоомаса Хендрика Ильвеса, нет ни одного финно-угорского народа, который бы не ощутил давления со стороны больших народов, чтобы отказаться от своего языка и культуры. "Наверное, это цена нашей малочисленности. И все-таки мы по-прежнему существуем после многовекового угнетения. Нас объединяют не столько наши гены, сколько наши обычаи, наша музыка", - сказал Ильвес.
В течение года в Мульгимаа пройдут несколько интернет-лекций, а в мае организаторы рассчитывают провести праздник в местных традициях с участием представителей других финно-угорских народов.
"Мы хотим изучать [традиционные] узоры друг у друга, чтобы через них учиться различным культурам и тому, как пользоваться этими "ключами" на современный лад, чтобы у нас не забывалось ношение узоров", - сказала глава Института культуры Мульгимаа Аве Гренберг.
Президент Керсти Кальюлайд подчеркнула важность защиты наречий и диалектов. "Я бы очень хотела, чтобы у нас были не только азбуки и учебники выруского языка и языку сету, а также мульгиский задачник, но и задачники, словари и все прочее о других наречиях в Эстонии", - сказал Кальюлайд.
На мульгиском наречии говорит около 10 000 человек.
Редактор: Андрей Крашевский