Ученица эстонской гимназии о трудностях и поддержке одноклассников: главное – не бояться

Многие русскоязычные гимназисты сознательно выбирают эстонские учебные заведения, поскольку погружение в языковую среду позволяет эффективнее учить язык. Ученица эстонской гимназии рассказала о трудностях адаптации в эстоноязычной среде, случаях предвзятого отношения со стороны учителей, и о том, как поддержка одноклассников помогла ей справиться.
"Частая проблема, которая возникает у школьников при переходе в эстонскую гимназию – это неуверенность в себе, но важно не бояться, а развивать языковые навыки и искать общения с эстоноязычными сверстниками", – рассказала в интервью в рамках проекта "Летняя школа журналистики" ученица 11-го класса Таллиннской художественной гимназии Мария Бойкова.
- Почему ты выбрала обучение в эстонской гимназии?
- Я стремилась именно в эту гимназию. Выбрала ее после разговора с подругой, узнав, что там есть направление, с которым я хочу связать свое дальнейшее обучение. Я подала документы также в гимназическую ступень в школе, где окончила девятый класс, но понимала, что, скорее всего, туда не поступлю. Я не особо хотела туда, зная, какие перемены грядут в русскоязычных школах. Кроме того, мне хотелось подтянуть эстонский язык – на тот момент он у меня был не очень хорош.
- Появлялись ли у тебя трудности с обучением из-за языка? Боялась ли ты ошибаться или говорить не идеально?
- Страх ошибиться есть и сейчас, хотя я уже отучилась год. В начале 10-го класса мне часто приходилось сидеть с открытым переводчиком на телефоне и быстро улавливать материал, чтобы дома пройти его на русском. Сейчас все гораздо лучше, но иногда я все еще спрашиваю у одноклассников значение отдельных слов или уточняю задания, чтобы лучше понять.
- Как русскоязычных принимают в коллектив? Были ли у тебя сложности в общении?
- Сложности были – и они есть и сейчас. Так как я говорю на четырех языках, очень сложно сразу вспомнить слово именно на эстонском, поэтому я часто заменяю его английским. Эстонцы, кстати, и сами так делают, не только ученики, но даже учителя.
Разные ребята принимают в коллектив по-разному, но мне очень повезло: я ни разу не сталкивалась с оскорблениями из-за недостаточного знания языка или национальности. Это был мой главный страх, так как часто говорят, что эстонцы не принимают тех, кто говорит не идеально. Но у меня все прошло хорошо.
Более того, эстонские ребята часто просят научить их каким-то словам на русском, потому что им это интересно. У некоторых есть русскоговорящие родственники, но они не могут с ними полноценно общаться.
- Сталкивалась ли ты с предвзятым отношением или, наоборот, неожиданной поддержкой?
- В начале 10-го класса к нам пришла новая учительница эстонского языка. С самого начала она мне не понравилась – объем заданий, который она давала, был неподъемным даже для носителей языка.
Однажды, когда я уточняла у русскоязычных одноклассников, что именно нужно делать, она начала к нам придираться и сказала что-то вроде: "Расскажите всем – вместе посмеемся". Таких случаев после этого было довольно много.
В какой-то момент весь наш класс решил, что ее поведение переходит границы, и мы обратились к нашей классной руководительнице. В итоге эта учительница ушла из нашей школы, и больше случаев дискриминации со стороны учителей не было.
Не скажу, что была какая-то особенная поддержка – все скорее говорили просто принять тот факт, что я теперь учусь не на родном языке, а значит надо работать в два раза больше, ведь это был мой личный выбор.
- Как ты считаешь, нужно ли ориентироваться на свой уровень владения эстонским перед поступлением?
- Определенно да. С нулевым эстонским ты вряд ли сможешь адаптироваться. Если ребенок поступает в первый класс в полностью эстонскую среду, то тогда ему намного проще. При поступлении в гимназию, есть много факторов, которые могут помешать нормально учиться или даже пройти собеседование.
- Расскажи, что помогло тебе адаптироваться в новой языковой среде?
- Очень помогли русские ребята, которые уже учились в этой школе и тоже поступили в эту гимназию. Вне школы поддерживали все – родители, бабушка с дедушкой, друзья. Даже эстонцы старались со мной общаться: если я говорила что-то неправильно, поправляли меня и никогда не осуждали мой уровень языка. Найти новых эстонских знакомых помогли и разные внеклассные мероприятия. Например, посвящение в гимназисты, где мы вместе проходили веселые испытания, знакомились с традициями школы и просто общались в неформальной обстановке.

- Что школы могут делать, чтобы иноязычным детям было легче адаптироваться?
- Делать смешанные классы, чтобы русскоязычные учились вместе с эстонцами. Проводить дополнительные курсы для тех, кому сложно говорить на эстонском, организовывать кружки. Важно оценивать русскоязычных ребят, учитывая их уровень владения языком. Также полезно привлекать наставников или старшеклассников, которые помогают новым ученикам освоиться, и устраивать совместные культурные мероприятия, чтобы дети знакомились с традициями и языком через игру и общение. Кроме того, необходимо готовить учителей, чтобы они знали, как работать с учениками разных национальностей и с разным родным языком.
- Какие советы ты дала бы тем, кто хочет перейти в эстонскую школу или поступить в эстонскую гимназию?
- Стоит заранее оценить свои знания языка, чтобы понимать, с чем можно столкнуться. Например, недостаточный уровень эстонского может помешать усвоению учебного материала или участию в групповых заданиях. Если вы чувствуете, что язык недостаточно хорошо освоен, стоит до перевода в другую школу взять индивидуальные уроки или найти другие способы практиковать язык. Также важно подготовить себя к тому, что бывают люди, которые могут не сразу принять тебя. Но самое главное – не бояться, делать все возможное, чтобы улучшить язык и знания. Старайтесь как можно раньше находить эстоноязычных друзей и знакомых – это помогает быстрее влиться в среду, свободнее общаться и легче справляться с учебой.
Данный материал создан в рамках проекта "Летняя школа журналистики 2025", который организован Центром изучения медиа Стокгольмской школы экономики в Риге (SSE Riga) при поддержке Посольства Швеции и при партнерстве портала Эстонского общественно-правового вещания Rus.ERR.ee, телеканала ETV+ и Радио 4.
Редактор: Ирина Киреева
Источник: "Летняя школа журналистики 2025"





















