Ян Каплинский выпустил второй сборник стихов на русском языке ({{commentsTotal}})

Фото: ERR

Писатель Ян Каплинский представил свой второй сборник на русском языке "Улыбка Вегенера". Первая книга на великом и могучем – "Белые бабочки ночи" – вышла в 2014 году и полюбилась поклонникам поэзии. А чем полюбился автору русский язык, узнала съемочная группа "Актуальной камеры".

В отделе литературы на иностранных языках Таллиннской центральной библиотеки известный эстонский поэт Ян Каплинский презентовал свою вторую книгу стихов на русском языке. Автор около тысячи стихотворений на эстонском языке, перейдя отметку в 70 лет, решил обратиться к русской поэзии, которая тронула его за душу в детстве.

"Лермонтов был моим первым учителем поэзии", – сказал Ян Каплинский.

Книга называется "Улыбка Вегенера". Немецкий геофизик и метеоролог, Альфред Лотар Вегенер некоторое время работал в Тартуском университете, в родном городе Яна Каплинского. Но как же улыбка ученого повлияла на творчество поэта?

"Он умер от сердечного приступа в середине Гренландии. И его тело оставалось там, в вечной мерзлоте. Когда его тело нашли исследователи, на его лице была легкая улыбка", – рассказал поэт.

Автор до сих пор много путешествует. Некоторые стихотворения для этой книги были написаны на Азорских островах и на Мадейре. По мнению автора, эта книга является размышлением о различных чувствах и о природе. Если первая книга на русском языке Яна Каплинского была издана в 2014 году в таллинском издательстве Kite, то вторая книга появилась в Латвии. Книга была выпущена тиражом в 500 экземпляров.

"В основном эти книги будут расходится в России, там они уже поступили в книжные магазины. Современной поэзией торгуют не большие сетевые книжные магазины, а специализированные магазины в мегаполисах. В ведущих из них эта книга уже есть, я думаю основной тираж разойдется там", – сказал главный редактор издательства "Литература без границ" Дмитрий Кузьмин.

Помимо стихов на русском языке, в сборник также вошли переводы из эстонских народных песен, Сапфо, Ли Юя, Фернандо Пессоа и других авторов. Ян Каплинский сообщил, что следующая книга, скорее всего, будет на Выруском диалекте.

Редактор: Ирина Киреева



ERR kasutab oma veebilehtedel http küpsiseid. Kasutame küpsiseid, et meelde jätta kasutajate eelistused meie sisu lehitsemisel ning kohandada ERRi veebilehti kasutaja huvidele vastavaks. Kolmandad osapooled, nagu sotsiaalmeedia veebilehed, võivad samuti lisada küpsiseid kasutaja brauserisse, kui meie lehtedele on manustatud sisu otse sotsiaalmeediast. Kui jätkate ilma oma lehitsemise seadeid muutmata, tähendab see, et nõustute kõikide ERRi internetilehekülgede küpsiste seadetega.
Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: