План новой коалиции в Тарту по переводу образования на эстонский язык вызвал множество вопросов

Фото: ERR

Новый пункт коалиционного договора в Тарту о полном переводе образования на эстонский язык в ближайшие четыре года вызвал множество вопросов. Директора русскоязычных школ города ожидают подробного плана действий, который политики пока не составили.

Согласно Закону об основной школе и гимназии, языком обучения школы считается тот, преподавание на котором составляет не менее 60% от общей нагрузки. В период жарких дискуссий между партнерами по коалиции в Тарту на тему перевода русскоязычных школ города на эстонский язык обучения, глава отдела образования мэрии задавал уточняющие вопросы директорам школ.

"Вопрос, возможно ли, чтобы через 4 года это было в объёме как минимум 60%. Я сказала, что если такая задача будет поставлена, то это, в принципе, возможно. Но здесь стоит подумать о том, что у нас есть дети с особыми потребностями. В их ситуации нужно хорошо взвесить насколько этот процент можно поднимать", - сказала "Актуальной камере" директор школы им. Пушкина Алина Бразюлене.

Сегодня политики говорят, что обозначенный четырехлетний план перехода детей с особыми потребностями не коснется. Однако выясняется, что и переход на эстонский язык в объёме 60% для всех остальных детей кажется им не слишком амбициозной задачей.

"Смысл в том, чтобы предметное обучение, для которого эстонские университеты готовят специалистов, велось бы, в основном, на эстонском языке. Но, в этих школах должна быть возможность изучения русского языка как родного и углублённое изучение культуры. Мы не можем говорить здесь лишь о русском языке, ведь такой интерес может быть и относительно украинского, белорусского или других языков", - пояснил кандидат на пост председателя городского собрания Тынис Лукас.

Сегодня более 80% учащихся оставшихся двух русскоязычных школ в Тарту занимаются по программе частичного или полного языкового погружения. То есть, в зависимости от класса на эстонском языке преподаётся от 50 до 75% предметов. В гимназии Аннелинна отмечают, что они полного перехода не боятся, но некоторые сложности всё же имеются.

"Проблемы не бывают специфические, связанные с программой погружения или обучением не на родном языке. Проблемы довольно универсальны для всех школ Эстонии. Первое, о чём надо очень серьёзно думать — есть ли у нас для всех предметов параллельно с русским, хорошие учителя, преподающие на эстонском языке", - считает директор гимназии Аннелинна Хийе Ассер.

Новая коалиция только планирует создание конкретного плана действий по полному переводу школ на эстонский язык обучения, в ходе которого выяснится, в том числе, и необходимое число дополнительных специалистов.

Редактор: Надежда Берсенёва

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: