Команду редакторов новостей BNS на русском языке заменили нейросетью

Информационное агентство Baltic News Service (BNS), распространяющее в Эстонии новости на эстонском, английском и русском языках и входящее в концерн Postimees, с 9 октября начало публиковать новости, на 100% созданные нейросетью. Русскоязычная и англоязычная редакции были упразднены. По словам главного редактора Postimees Прийта Хыбемяги, внедрение искусственного интеллекта позволяет существенно увеличить объем переводных новостей.
С 9 октября новости на русском языке создаются в BNS при помощи нейросети LLM, и увеличение объема материалов налицо.
Если 8 октября в рубрике "Новости Эстонии" было опубликовано 38 новостей, то 9 октября – 56, однако в тот день новости на русском языке начали появляться только в час дня. 10 октября лента новостей Эстонии начала заполняться уже в час ночи и к часу дня в рубрике было опубликовано 50 новостей. Стоит отметить, что в свой последний рабочий день русскоязычная редакция трудилась лишь до шести часов вечера. В обычные дни трое редакторов выдавали, как правило, 40–50 новостей в день.
"Сеть LLM – очень мощная и самообучаемая. Она переводит все подряд. Качество текстов высокое, но нужно ли столько новостей, необходимо ли переводить все новости целиком – это уже решать не нам", – прокомментировал порталу Rus.ERR решение руководства теперь уже бывший главный редактор отдела русскоязычных новостей BNS Игорь Журьяри, проработавший в этом новостном агентстве 30 лет.
По его оценке, какой бы мощной ни была нейросеть, она неспособна писать новости с учетом культурных особенностей аудитории и давать адекватный информационный бэкграунд.
Вместе с Журьяри работу в агентстве завершили Тамара Калантар и Полина Калантар, проработавшие в BNS почти 27 и 11 лет соответственно.
Главный редактор Postimees Прийт Хыбемяги в комментарии для Rus.ERR пояснил, что внедрение искусственного интеллекта существенно повышает эффективность работы журналистов, способствуя лучшей информированности читателей.
"В 2025 году BNS был в центре внедрения и развития искусственного интеллекта. После основательной работы мы перешли к автоматическому использованию переводов, выполненных искусственным интеллектом, с эстонского языка на английский и русский. Это позволяет существенно увеличить объем переводных материалов и одновременно снизить нагрузку на людей при выполнении рутинных переводов, а также уменьшить расходы на переводы. Мы внимательно следим за качеством переводов и продолжаем развивать эту область", – сообщил Хыбемяги.
Он не стал уточнять, какой экономии концерну удастся достичь за счет упразднения редакций.
Отвечая на вопрос о том, чем, по его мнению, закончится победное шествие искусственного интеллекта по медиаландшафту Эстонии, Хыбемяги сказал, что использование ИИ, безусловно, станет крупнейшим вызовом для медиаконцернов во всем мире.
"Использование искусственного интеллекта, безусловно, станет в ближайшие годы крупнейшим вызовом для медиакомпаний как в мире, так и в Эстонии. В этих процессах Postimees находится на одном уровне с ведущими медиадомами Скандинавии, Европы и всего мира. Применение искусственного интеллекта в медиадоме [Postimees] значительно ускорит развитие предприятия и сделает работу журналистов более эффективной, способствуя лучшему информированию наших читателей", – считает главный редактор Postimees.
Редактор: Евгения Зыбина





















