Преподающие свой родной язык иностранцы могут потерять работу из-за плохого знания эстонского
Переход на эстоноязычное образование означает, что даже те иностранцы, которые преподавали родной язык в школах, могут потерять работу из-за недостаточного знания государственного языка. Руководители школ обеспокоены тем, что более жесткие языковые требования затруднят поиск новых педагогов.
Переход на эстоноязычное обучение затронет не только русскоязычных педагогов, но и иностранных учителей, которые преподают на родном языке. С 1 сентября они должны будут знать эстонский язык на уровне В2, сообщает "Актуальная камера".
"Исключение действует в отношении преподавателей, приехавших в Эстонию из-за границы, которые работают здесь по срочному договору. На этих людей требование по знанию языка не действует в течение первых пяти лет. Если человек живет здесь дольше, то он должен знать язык, если хочет работать учителем", – сказала главный эксперт отдела языковой политики Министерства образования и науки Пилле Пыйклик.
В Таллиннском французском лицее работают два учителя родом из Франции. Один из них живет в Эстонии уже давно и свободно говорит на эстонском, а вот для второго экзамен на уровень В2 может стать проблемой. По мнению директора лицея, требование наличия уровня эстонского резонно, но иностранным учителям хватило бы и уровней А2 или В1.
"В случае с учителями важно, чтобы они знали немного больше, чем просто разговорный эстонский, к которому предъявляются более низкие требования, как, например, для работников сферы обслуживания. Но я считаю, что учитель иностранного языка не обязан говорить на эстонском на одном уровне с носителями", – отметил директор Таллиннского французского лицея Петер Педак.
Кристина живет и работает учителем испанского в Эстонии уже почти 30 лет и у нее нет проблем с эстонским языком. Несмотря на то, что во время своих уроков Кристина использует эстонский язык, она считает, что преподавание может вестись и исключительно на иностранном языке.
"Если у тебя нет хотя бы разговорного уровня эстонского, ты не сможешь общаться с руководством школы. Просто будет тяжело понимать, что вообще в школе происходит. Но для преподавания эстонский, в целом, не обязателен. Уроки могут вестись только с использованием языка, который ты преподаешь", – сказала учительница испанского языка Кристина Аморос Прадос.
Семья Хавьера переехала в Эстонию год назад. С сентября он приступил к работе учителя испанского языка в двух столичных школах. Руководство школ уведомило учителя, что через четыре года он должен выучить эстонский до уровня В2.
"Я считаю, что это весьма непросто. С семейной жизнью и работой я не всегда могу найти достаточно времени, чтобы учить язык и практиковать его. Я не уверен, хватит ли мне четырех лет, чтобы достигнуть нужного уровня. Конечно, я не могу сказать точно, но пока для меня это очень трудная задача", – сказал учитель испанского языка Хавьер Домикес Хил.
Как руководители школ, так и сами преподаватели обеспокоены тем, что с новыми языковыми требованиями школам будет труднее находить учителей иностранных языков. В министерстве считают, что проблему могут решить и местные филологи.
Редактор: Ольга Звягинцева