Бируте Клаас-Ланг: Языковой совет поддерживает поправки к Закону о языке

Языковой совет в целом поддерживает план Министерства образования и науки относительно изменений в Законе о языке и Законе об общественном транспорте, сообщила председатель Языкового совета профессор Бируте Клаас-Ланг.
"Нам кажется очень нужной идея укрепления позиций эстонского языка в общественном пространстве, в качестве языка информации и общения. Предложения, предусмотренные сейчас в поправке к Закону о языке, должны способствовать всему этому", – сказала Клаас-Ланг в интервью ERR.
Министерство ранее обосновало поправки к Закону о языке желанием укрепить позиции эстонского языка как государственного, а также повысить видимость и слышимость эстонского языка в публичном пространстве. Законопроект, направленный на прошлой неделе на согласование, в числе прочего касается курьеров продуктов питания, аудиорекламы в торговых центрах, а также ведения делопроизводства на эстонском языке в публично-правовых учреждениях.
По словам Клаас-Ланг, Языковой совет приветствовал, например, поправку к закону, согласно которой в объявлениях в публичных местах можно будет не следовать нормам литературного языка. Например, в будущем кафе сможет рекламировать себя фразой Siin on nii ubane (Вместо литературной нормы Siin on nii hubane, то есть "Тут так уютно". Без буквы h фраза может ассоциироваться со словом "фасоль" – прим. ред.).
Однако официальное использование языка должно основываться на нормах письменного языка. Совет также считает, что увеличение доли эстонского языка в рекламах в торговых центрах является разумным направлением.
"Иногда бывает, что крутят и крутят иноязычную рекламу. Мы считаем, что в дополнение к эстоноязычной можно использовать и иноязычную, но она не должна доминировать", – отметила профессор.
Совет также согласен с тем, что рабочим языком публично-правовых вузов должен быть эстонский. Однако, учитывая большое число иностранных студентов и преподавателей, одно из пожеланий Языкового совета заключается в том, чтобы в случае иноязычных учебных программ была возможность использовать при необходимости иностранный язык.
Клаас-Ланг сообщила, что Языковой совет также обсудил поправки касательно услуг райдшеринга и курьеров продуктов питания. Члены советы единодушны в том, что и таксисты, и водители, оказывающие услугу райдшеринга, должны владеть эстонским языком на уровне B1.
"За последний месяц я сама несколько раз сталкивалась с тем, что приходилось долго объяснять таксисту Bolt, где я нахожусь", – рассказала Клаас-Ланг.
Знание языка курьерами продовольственных товаров вызвало еще большую дискуссию. По словам Клаас-Ланг, совет сошелся во мнении, что курьеры должны владеть эстонским языком на уровне не ниже А2.
"Чтобы и этот самый уязвимый класс мог гораздо лучше справляться в эстонском обществе и быть в гораздо лучшее положении, нужно в какой-то степени владеть эстонским языком. Обратная связь от Wolt и Bolt показывает, что предприятия осознают, что предложение обучения эстонскому языку должно быть частью найма работников. Чтобы способствовать тому, чтобы они могли справляться в эстонском обществе", – пояснила профессор.
Редактор: Евгения Зыбина