Рене Кундла: нельзя насильно превращать эстонский в любимый родной язык

В переходе на эстоноязычное образование не должно быть ура-патриотизма и поспешных шагов. Вместо лозунгов следует поискать баланс между мечтами и возможностями, пишет Рене Кундла.
В комментариях в соцсетях и в других местах высказывается недовольство по поводу того, что в Кохтла-Ярве (но аналогичные решения приняли и другие самоуправления) в некоторых классах в меньшей или большей степени продолжится преподавание на русском языке. Во-первых, все законно, а во-вторых, самоуправления приняли решение на основании предложений попечительских советов школ.
Поскольку тема многим незнакома, немного предыстории. В так называемых русских школах, то есть переходных школах, прошлой осенью преподавание всех предметов на эстонском языке началось в первом и четвертом классах. Со следующего учебного года уроки на эстонском языке будут вестись в первом, втором, четвертом и пятом классах. Таким образом, в третьем, шестом, седьмом, восьмом и девятом классах в 2025/2026 учебном году разрешено продолжить преподавание на русском языке, но для этого попечительский совет школы должен был этой весной обратиться с соответствующим предложением к самоуправлению.
Противники выдачи школам разрешения частично преподавать на русском языке говорят, что этим продолжают вредить ученикам. Но давайте подумаем о тех учениках, у которых в неделю было в основном два, а в лучшем случае до четырех уроков эстонского языка, но даже на этих уроках на преподавании особо не фокусировались, и которые в последних классах основной школы должны начать изучать все предметы на эстонском языке. Перед поступлением в гимназию это создаст в освоении предметов лишь путаницу.
Вместо того чтобы резко переходить к преподаванию всех предметов на эстонском языке, следует сделать акцент на изменениях внутри школы, которые не будут мешать изучению предметов. В классах – вне, так сказать, государственного перехода, то есть в третьем, шестом, седьмом, восьмом и девятом классах – в новом учебном году можно было бы углубленно преподавать эстонский язык, который, по словам специалистов, вполне вписывается в учебную неделю.
Не владеющего языком ребенка за год не переучишь
Работа в кружках по интересам в школах и самоуправлении также могла бы активнее вестись на эстонском языке. Именно кружковой деятельности следует уделять больше внимания при переходе на эстонский язык. Если посещение школы является обязательным, то кружок обычно интересует и самого ребенка, если только он не был выбором родителя. Такая атмосфера способствует непринужденному общению, то есть является отличным способом практиковать язык.
Это также должно поощряться на государственном уровне. Хорошим примером может служить Союз настольного тенниса, который сразу после восстановления независимости заявил, что без знания эстонского языка в сборную Эстонии брать не будут. Десятки молодых людей из Нарвы и Азери получили дополнительный стимул к изучению эстонского языка.
Из разговоров с некоторыми людьми, в том числе тесно связанных с образованием, складывается впечатление, что если бы все русскоязычные школы прямо сейчас начали преподавать на эстонском языке, то все проблемы, связанные с эстонским языком в Эстонии, были бы решены.
Что молодой человек, родным языком которого является русский и отучившийся на эстонском языке только в девятом классе, окончит таким образом эстоноязычную школу и аттестат откроет ему безоблачный путь в гимназию. Так ли это? Если даже в классах языкового погружения за все эти годы не удалось достичь желаемого уровня, то никакие лозунги не сделают из невладеющего языком ребенка прекрасно говорящего по-эстонски за год, то есть за время учебы в девятом классе.
Еще хуже то, что школы, продолжающие преподавать на русском языке, а также поддерживающих их городские и волостные собрания и членов местных самоуправлений начали клеймить и называть тормозом перехода на эстоноязычное обучение. Еще раз напомню, что частичное преподавание на русском языке ведется в соответствии с законом, и в несоблюдении закона никого упрекнуть нельзя.
Вопрос не в отсутствии методики, а в желании
Противники постепенного перехода на эстоноязычное образование говорят, что переход осуществляется в спешке. Обычно они приводят два основных аргумента.
Первый заключается в том, что за 30 лет, прошедших с момента восстановления независимости, эстонское государство не смогло разработать подходящие материалы для преподавания предметов на эстонском языке иноязычным детям.
Время показало, что дело не столько в отсутствии материалов, сколько в том, что если не хотят учить эстонский язык, то любая отговорка хороша. В настоящее время существует множество различных учебных материалов и платформ. Одним учебником, скорее всего, пользуется находящийся в зоне комфорта учитель, который не руководствуется потребностями учеников. Любому учителю, независимо от языка преподавания, приходится адаптировать свои материалы.
Вопрос не в отсутствии методики, а в отношении учеников и родителей, а также в желании и навыках учителей. В государственных гимназиях также признают, что из русскоязычных школ приходят дети с очень разным уровнем владения эстонским языком, причем это связано не столько с учениками, сколько со школами.
Второй аргумент, выдвигаемый сторонниками школ с русским языком обучения, заключается в том, что они являются налогоплательщиками и дети имеют право на получение образования на родном языке в обмен на налоги. Напомню, что налоги платятся эстонскому государству, а государственным языком в Эстонии является эстонский. И именно на этом языке гарантировано образование в Эстонии как детям честных налогоплательщиков, так и детям уклоняющихся от налогов.
Эстонское государство не настолько богато, чтобы каждый налогоплательщик мог требовать образования на своем родном языке (по данным Регистра народонаселения, в Эстонии проживают представители около 250 национальностей, говорящие примерно на 125 языках). Государство уже идет навстречу, обеспечивая более крупным этническим группам в школах углубленное изучение национальных языка и культуры. Государство обязано обеспечить всем детям хорошее владение государственным языком.
Кроме того, государство финансово поддерживает национально-культурные общества, при которых работают школы по интересам, где дети могут изучать язык и культуру. По всей Эстонии создано более 30 школ по интересам, поддерживающих изучение языка и культуры.
Никто в Эстонии не запрещает получение образования на русском или каком-либо другом языке. Если родители готовы вложиться, всегда можно открыть частную школу с любым языком преподавания. При открытии школы необходимо лишь соблюдать положение Закона о частных школах: "В основных школах и гимназиях, где эстонский язык не является языком обучения, изучение эстонского языка должно быть обязательным в объеме, предусмотренном государственной учебной программой, чтобы на следующей ступени образования выпускники могли продолжить обучение на эстонском языке".
При этом можно было бы избежать многих проблем, если бы этому принципу всегда следовали все русскоязычные школы и детские сады. Корень зла как раз и заключается в том, что родители, учителя, директора школ, самоуправления и государство годами смотрели на это сквозь пальцы, из-за чего, к сожалению, преподавание эстонского языка во многих школах было на очень низком уровне.
Примеров много, но самый печальный – это то, что многие учившиеся в русской школе и отправившиеся защищать эстонское государство призывники, то есть граждане Эстонии, вынуждены за счет налогоплательщиков проходить ускоренные курсы эстонского языка, так как в школе не овладели им даже на элементарном уровне. Государство не может допустить, чтобы из-за незнания языка с призывником произошел несчастный случай.
Эстонский язык и гимназии Ида-Вирумаа
Отдельная тема – преподавание эстонского языка в школах и эстонская национальная идея в Ида-Вирумаа. Эстонское государство упрекают в том, и не без основания, что если во времена ЭССР удалось сохранить в Ида-Вирумаа эстонские школы, то теперь государство выделяет местным самоуправлениям пособие на строительство новых зданий при условии, что они закроют в Ида-Вирумаа и те последние гимназии, где до сих пор преобладали эстоноязычные дети.
При этом фокусируются на том, что против закрытия гимназий выступают только эстонцы, которые хотят, чтобы эстонцы держались отдельно. При этом упускается из виду, что это важно и для детей, чьим родным языком не является эстонским, которые хотят учиться в эстоноязычной среде, в школе, где большинство учеников говорят на эстонском языке как на родном. В Тойлаской гимназии, которая в последнее время находится в центре внимания, тоже довольно много русскоязычных детей, но они не в большинстве.
Надо отдать должное родителям Тойлаской школы, которые отстаивают свои права в суде и на защиту которых выступил Тынис Лукас, много лет занимавший пост министра образования. Судебный спор подтвердил простую истину. За пределами Ида-Вирумаа люди не понимают, почему эстонцы не считают государственные гимназии эстонскими, хотя преподавание в них все больше ведется на эстонском языке. Или почему для эстонских родителей в Ида-Вирумаа так важно различие между языком преподавания в школе и языком, преобладающим в школьной среде.
Сторонники закрытия гимназической ступени в Тойлаской школе заявляют, что ученики проводят большую часть времени на уроках, где звучит эстонская речь, а перемены, на которых в коридорах говорят на других языках, составляют небольшую часть учебного дня. В то же время упускается из виду тот факт, что, покидая школу, дети вновь оказываются в русскоязычной среде. И хотя многие из них сдают государственный экзамену по эстонскому языку как родному, обучение на эстонском языке в школе не означает, что он автоматически становится родным языком ребенка.
В Ида-Вирумаа становится все меньше школ (в том числе основных), где в на уроках и переменах преобладают дети, говорящие по-эстонски и вне уроков, с правильными падежными окончаниями и полными предложениями, используя соответствующий их возрасту богатый эстонский словарный запас. Таким образом в одном из крупнейших уездов Эстонии становится все меньше учеников, говорящих на эстонском языке как на родном, хотя число сдающих государственный экзамен по эстонскому языку как родному растет.
В целом это стало одной из причин того, что эстонцев в Ида-Вирумаа становится все меньше, поскольку многие переезжают в столицу, и все больше укрепляется идея о том, что в Эстонии можно было бы основать партию идавирусцев. Помимо Ида-Вирумаа такая партия могла бы набрать значительное число голосов по крайней мере в Таллинне, как на выборах в органы местных самоуправлений, так и в Рийгикогу.
Эстонский язык и 9 Мая
Много говорят об эстонском языке как государственном языке Эстонской Республики и упрекают государство в том, что за 30 с лишним лет оно так и не смогло ничего сделать для преподавания эстонского языка в русских школах. Хочу напомнить, что эстонский язык был государственным и во времена СССР, то есть проблемы с преподаванием и изучением эстонского языка как государственного были и в "процветающие времена СССР".
И никто из потомков освободителей Эстонии от фашистской оккупации ни разу не ответил мне утвердительно на вопрос, спрашивали ли они когда-нибудь своих предков, почему, оставшись в Эстонии после ее освобождения от нацистов или приехав сюда откуда-то еще, в семье на протяжении многих поколений не могли выучить язык страны?
Одним из аргументов невладеющих языком является то, что им не с кем говорить по-эстонски в Нарве, Силламяэ, Ласнамяэ и других местах. Но тогда стоит поинтересоваться, как в Эстонской ССР возникли районы, где эстонцы были в значительном меньшинстве? Как получилось, что изучение эстонского языка в Эстонии казалось части эстонского населения настолько бессмысленным, что они передали этот менталитет своим детям, живущим в свободной от оккупаций Эстонии. Детям, которых за 11 лет преподавания эстонского учителя не захотели или не смогли научить словам "левый" и "правый", "ближе" и "дальше".
Также задается вопрос, почему эстонцы ненавидят русских? Стоп! Мы не ненавидим русских. Против культурных и желающих сделать Эстонию лучше представителей других национальностей выступают только глупые эстонцы, хотя и таких в Эстонии немало.
Если русский, проживший в Эстонии всю жизнь, не знает, что за строение с аркой находится на Пирита теэ, но смотрит на него с интересом, значит, есть надежда, что он сделал шаг вперед в понимании эстонской культуры. Нам, эстонцам, остается только желать, чтобы такие шаги в понимании нас как эстонцев всегда были больше.
Одна из идей, которая, к сожалению, до сих пор не принесла плодов, заключается в том, чтобы какой-нибудь канал ERR выпустил серию передач на эстонском языке, в которых свои истории рассказали бы русские из Эстонии, сумевшие выучить эстонский язык, иногда вопреки сопротивлению семьи, и полюбили Эстонию такой, какая она есть. Чтобы узнать, как думают те эстонские русские, которые не считают, что эстонский язык – это нечто, чем нормальный русский овладеть неспособен. К счастью, в Эстонии становится все больше русских, которые гордятся тем, что говорят на эстонском, на языке страны, в которой они живут.
В заключение с 9 Мая тех, кто отмечает в Эстонии День Европы, а также тех, кто считает его днем окончания Второй мировой войны! Но последних я прошу: празднуйте его в Эстонии среди своих, и, возлагая цветы и склоняя головы у памятников павшим в этой войне, хотя бы на секунду задумайтесь о том, что для коренных жителей многострадальной Эстонии ввод Красной армии в Эстонию был не освобождением нашей земли, а сменой одной оккупации на другую. И если думать о таком на русском языке кажется нечестным по отношению к предкам, подумайте об этом на эстонском.
Редактор: Евгения Зыбина