Анвельт: основные эстонские законы государство переведет на русский язык
Министерство юстиции выступило с идеей перевести около 50 самых важных законов на русский язык. С этой задачей, по планам министерства, справятся в течение этого года.
«Мы переведем определенное количество самых важных законов, которые касаются повседневной жизни людей», - сообщил министр юстиции Андрес Анвельт порталу uudised.err.ee, отметив, что в их числе законы, регулирующие коммерческую деятельность и защиту прав потребителей.
Анвельт отметил, что в Эстонии все законы переводятся на английский язык и публикуются в издании Riigi teataja («Государственный вестник»).
«Мы сделаем выборку законов, чтобы переводы были все-таки нам по-карману и в то же время, жители стали бы лучше осведомлены в области законодательства. Несомненно, будем искать и другие возможности, чтобы увеличить доступность юридической помощи на русском языке», - рассказал министр о более далекой перспективе.
По его словам, предварительный список законов, которые предлагается перевести, уже составлен. Его проанализируют и посоветуются с различными министерствами. Министр предположил, что в течение года эти законы будут переведены.
Премьер-министр Таави Рыйвас недавно заявил, что перевод законов на русский язык не очень целесообразен и потребует больших ресурсов.
Анвельт подтвердил, что переводы обойдутся дорого, если переводить все законы подряд. Если же делать перевод выборочно, то расходы будут не слишком велики.
С аналогичным предложением соцдемы, которым является и министр юстиции, уже раньше выступали в Рийгикогу. В сентябре прошлого года фракция соцдемов предложила перевести 50 самых важных законов на русский язык. Правительственная коалиция тогда отклонила это предложение.
Редактор: Екатерина Таклая