"АК+": билингвальность детей – проблема или преимущество? ({{contentCtrl.commentsTotal}})

Фото: ERR

Общественности была представлена новая программа развития для детских садов со спорным утверждением, что двуязычие - это проблема. "Актуальная камера +" разбиралась, нуждаются ли билингвы в особом подходе.

Министерство образования и науки попало под огонь критики за неоднозачную формулировку в рабочей версии программы обучения в детских садах. Родители недоумевают, эксперты по интеграции возмущены.

Вот та самая цитата, наделавшая немало шума сначала в эстонских, а потом уже в русскоязычных соцсетях и СМИ: "Двуязычные и многоязычные семьи представляют собой глобальную проблему с точки зрения развития речи ребенка. Мозг сильно загружен, и такие дети начинают говорить позже. Такая речевая среда подходит для здоровых детей с крепкой нервной системой".

"Назвать двуязычную семью проблемой - это идет в разрез с интеграционной политикой, которой наша страна пытается худо-бедно заниматься последние 30 лет, я свою семью проблемой не считаю", - говорит Екатерина Йыгис-Лаатс, мама двухлетнего Йонаса.

У Йонаса два родных языка: эстонский и русский. Он ходит в эстонский детский сад, и слов на эстонском, соответственно, знает больше. Приходилось ли родителям сталкиваться с трудностями из-за двуязычия ребенка?

"Двуязычие для каждого родителя - это дополнительная работа, нужно быть более осознанным, иметь спецподход к ребенку. Бывает, что превалировать начинает один язык. Зависит от того, в какой среде ребенок больше находится. Второму родителю приходится как-то дополнительно прилагать усилия, чтобы выравнять систему, но я опять-таки не считаю это проблемой. В таком виде вообще родительство можно назвать проблемой", - возмущается Йыгис-Лаатс.

В детсад Vindi ходит немало детей, растущих в атмосфере двух, а то и трех языков и культур. Билингвальность здесь считают преимуществом, а не помехой.

"Знание языка - это большой плюс для любого ребенка и для взрослого. Может быть, ребенок начнет чуть позже говорить, но это не мешает развитию, аналитическое мышление у него потом развивается, все это абсолютно не проблема", - утверждает директор детсада Нонна Мельтсас.

Минобр: это просто неудачная формулировка

В Министерстве образования и науки подчеркивают, что нашумевший тезис экспертной группы был воспринят неверно.

"Разумеется, рабочая группа не имела в виду, что речь идет о проблеме, это вопрос формулировки. А предполагали эксперты то, что это важная тема, это вызов для всей системы образования, и этим надо заниматься. Поддерживать таких детей и их родителей", - говорит вице-канцлер министерства Кристи Винтер-Немвальтс.

Наталья Китам, психолог и мама ребенка, который говорит на четырех языках, говорит - ничего трагичного в затронутой министерством теме не увидела. Да, вывод специалистов звучит противоречиво, но трудности, с которыми может столкнуться ребенок-билингв не в детском саду, а уже в школьных стенах, не миф.

"У таких детей есть проблемы, и я порадовалась, что в программе будут предусмотрены ресурсы и возможности, чтобы таким детям помогать", - говорит Китам.

Глава Фонда интеграции Ирене Кяосаар считает некорректную формулировку экспертов министерства не единственным изъяном в документе: вопросы вызывает и содержание в целом, и компетенция составителей программы.

Еще больше недоумевают коллективы детских садов, ведь изначально над созданием документа работали профессионалы своего дела и заинтересованные стороны: специалисты по дошкольному образованию, представители вузов и даже родители. Зачем понадобилось созывать вторую группу экспертов и создавать вторую версию программы?

"На самом деле задачей первой группы было пересмотреть действующую госпрограмму обучения, внести в документ изменения и дополнить его, чтобы программа шла в ногу со временем. Идей поступило много, и министерству показалось разумным создать текст, учитывающий эти предложения. Поэтому по инициативе руководства ведомства была созвана еще одна рабочая группа", - поясняет Винтер-Немвальтс.

В министерстве добавляют, что в обозримом будущем обе рабочие группы еще встретятся за одним столом: окончательная версия программы обучения для детских садов будет готова только через два года. Все предложения приветствуются. В том числе о том, как поддержать детей из двуязычных и многоязычных семей на пути обучения.

"Очень хорошо, что этот вопрос не снимется из этой программы, он будет переформулирован грамотно, и для этого будут предусмотрены средства. Дети нуждаются в более маленьких классах, в дополнительных занятиях, в том числе занятиях по другому языку. Поэтому давайте без истерик, без обвинений, услышим друг друга и будем строить такой детский сад, в который хочется отдать своего ребенка", - заключает Китам.

Редактор: Виктор Сольц

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: