Языковая инспекция запретила сети Hesburger использовать вывески drive-in без перевода ({{contentCtrl.commentsTotal}})

В декабре Языковая инспекция уведомила предприятие Hesburger о нарушении закона при использовании надписи drive-in без перевода на эстонский язык.

"Прошу добавить информацию на эстонском языке во всех ресторанах быстрого питания", – говорится в письме главы Языковой инспекции Ильмара Томуска руководству Hesburger.

Он ссылается на 16-й параграф Закона о языке, согласно которому информация на щитах, указателях и рекламах должна быть на эстонском языке. Информация на иностранном языке возможна, но не на первом месте.

Чиновники советуют использовать вместо надписи drive in эстонские слова kaasaost (продажа навынос) или sissesõidurestoran (ресторан, в котором можно есть, не выходя из автомобиля).

Томуск сообщил ERR, что общение с Hesburger проходит гладко и эта фирма не единственная, чья реклама привлекла внимание Языковой инспекции.

"Это можно встретить по всей Эстонии. Мы занимаемся проблемой по мере сил. Значение слов Drive-in, take away и других иностранных выражений может различаться. В одной фирме drive-in означает возможность въезда, в другой – продажу навынос, в третьей – выдачу товаров", – заявил Томуск, добавив, что всем предприятиям, использующим такое название, Языковая инспекция не способна отсылать извещения одновременно.

В ответ на письмо инспекции член правления Hesburger Тоомас Веэрсалу объяснил, что извещение было направлено в главный офис предприятия в Финляндии, но из-за периода праздников и отпусков какое-либо конкретное решение пока принято не было. Тем не менее, предприятие пообещало окончательно разобраться с этим вопросом к концу июля 2020 года.

Департамент предпринимательства должен считаться и с местными туристами

Под прицел Языковой инспекции также попал Таллиннский департамент предпринимательства, жалоба на который поступила в связи с использованием на двери расположенного в Старом городе туристического инфоцентра иностранных надписей Buy TallinnCard here! Museums & Sights, Sightseeing Tour, City Transport, Free with TallinCard" без перевода на эстонский язык.

Томуск подчеркнул, что в Таллинн приезжают не только иностранцы и карта города может понадобиться и местным туристам: "Закон о языке у нас очень либеральный. Он гласит, что эстонский язык должен быть, а другие языки могут быть, причем столько, сколько захочется".

По словам главы Языковой инспекции, закон также либерален в отношении торговых марок, при написании которых эстонский язык не должен быть на первом плане, достаточно информации на эстонском языке формата А4.

Когда в Таллинне открылся торговый центр T1 Mall of Tallinn, инспекцию забросали жалобами, так как люди видели лишь огромный текст на стене здания. Но закон был соблюден, потому что надпись "торговый центр" присутствовала на двери.

Если речь идет о части бренда, то слово drive-in также может быть представлено в нем на первом месте.

Как отметил Томуск, большая часть предприятий, получающих извещение от Языковой инспекции, готова сотрудничать и до делопроизводств доходит редко.

Редактор: Евгения Зыбина

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: