Алексей Яшин: переход на эстоноязычное обучение затрагивает все общество
Переход на эстоноязычное обучение влияет на все эстонское общество и формирует наше общее будущее и пространство ценностей. Мы должны быть открытыми и понимающими как к учителям, так и к детям и их семьям, пишет Алексей Яшин.
Благодаря усилиям государства, самоуправлений, руководителей в сфере образования и сотен учителей начался исторический учебный год перехода на эстоноязычное образование. В столице все 3800 первоклассников начали учебу на эстонском языке. Кроме них, дети в детских садах и четвертых классах.
За успешный первый шаг и подготовку необходимо выразить признательность руководителям в сфере образования и учителям, находящимся на передовой. Для столичной системы образования это означало сотни новых сотрудников и тысячи часов курсов эстонского языка для работников образования.
Однако, это лишь первый шаг в начале долгого переходного пути, который продлится следующие шесть лет. Планы Таллинна на будущее должны обеспечить максимально плавный переход, однако первые результаты разумно оценивать только через один-два года.
Чтобы отразить текущую ситуацию, важно отметить, что в период с марта по июнь экзамен по эстонскому языку на уровень от А2 до С1 в столице сдали 124 работника сферы образования. Было привлечено значительно больше новых работников образования: с сентября в таллиннских учебных заведениях начали работать 650 учителей, из них 400 - в школах и 250 - в детских садах.
Эти преподаватели соответствуют языковым требованиям, но около половины не имеют педагогического образования или соответствующей степени магистра. Это важный аргумент в пользу продолжения процесса заключения соглашения об образовании, а также решения проблемы перегрузки учителей и модели карьеры. Это подтверждает и тот факт, что на второй неделе сентября мы все еще ищем в Таллинне 138 работников образования. Действующие преподаватели вынуждены заменять отсутствующих ценой собственной перегрузки.
Еще год назад не хватало примерно 500 преподавателей, так как многие из них не соответствовали языковым требованиям. Учитывая, что в столичных школах и детских садах работают около 5500 учителей, то найти почти 10% педагогов казалось задачей из области фантастики. Это подтверждает, что мы сделали большой шаг на пути к эстоноязычному образованию.
Теперь перейдем к следующим шагам. Я считаю, что первоочередной задачей является избежать ошибок, допущенных в ходе предыдущих реформ перехода на эстоноязычное образование, таких как печально известный учебный план 60/40 в среднем образовании десять лет назад. Хотя законы были приняты, реального понимания того, что на самом деле происходит в школах, не было. Вместо того, чтобы рассматривать реформу как цель, написанную только на бумаге, нам нужно сосредоточиться на том, как на самом деле происходит переход на уровне школ и учителей.
Вместо того, чтобы строить потемкинские деревни, необходимо в духе сотрудничества и дружбы получить как можно лучший обзор того, что происходит в учебных заведениях, которых коснулся переход на эстоноязычное образование. Это означает, что необходимо продолжать выстраивать доверительное сотрудничество между руководителями в сфере образования, педагогами, муниципалитетами и государством. Вместо репрессивного надзора мы должны стремиться оказывать методическую поддержку и помощь, если некоторые из наших коллег в сфере образования еще не приобрели современные навыки и знания для обучения иноязычных детей на эстонском языке.
В Таллинне учебные заведения поддерживают как созданный при Доме учителя Центр методики и компетенций (МЕКК), так и Таллиннский департамент образования. В сотрудничестве с образовательными учреждениями специалисты по методике обучения наблюдают за проведением уроков и учебной средой, на основании чего учителям и руководителям в сфере образования даются рекомендации по методике и дополнительному обучению. Город через МЕКК и государство через Институт эстонского языка (EKI) предлагают большое количество курсов и семинаров, которые в конечном итоге должны охватить всех учителей, работающих с иноязычными детьми.
Мы должны продолжать говорить о владении эстонским языком работниками образования. Постановлением правительства 124 педагога столичных школ получили отсрочку до августа 2025 года для достижения владения эстонским языком на уровне B2. Это стало неким облегчением для тех, кто в настоящее время еще может преподавать не на эстонском языке.
В августе следующего года возможны два варианта: либо упомянутые преподаватели сдадут экзамен по эстонскому языку на уровень B2, либо покинут нашу систему образования, как и многие другие коллеги до начала этого учебного года. Еще сотни столичных учителей в ближайшие годы должны сдать экзамен на владение эстонским языком на уровне C1 и продолжить преподавание на эстонском языке.
В настоящее время при поддержке EKI обучаются 210 и при поддержке города - 122 работников образования. В начавшемся учебном году мы также продолжим популярную программу языковой мобильности в школах и детских садах, где коллеги из переходных учебных заведений смогут практиковать язык и методику в эстоноязычных учебных заведениях.
Помимо работы учителей и того, что происходит в классах, важно понимать, как переход влияет на академические знания и языковые навыки детей. Министерство образования сообщило, что планирует продолжить проведение уровневых работ в четвертых и седьмых классах, что даст нам общее представление о переходном периоде в школах во время обучения в основной школе. Образовательные учреждения в сотрудничестве с муниципалитетами должны иметь возможность самостоятельно проводить ежегодный мониторинг и оценку знаний своих учащихся.
Помимо наличия учителей и методик, решающее значение при переходе на эстоноязычное образование также имеет вопрос отношения и взглядов. И не только со стороны иноязычного населения. Переходный период затрагивает все эстонское общество и формирует наше общее будущее и пространство ценностей. Нам необходимо быть открытыми и понимающими по отношению к учителям, а также к детям и их семьям.
Переход будет успешным только при условии социального единства. Это не что иное, как национальная идея, где каждое звено общества могло бы задуматься о том, что полезного он сделал для обеспечения образования на эстонском языке.
Мы не можем ожидать, что изменения произойдут в одночасье. Ожидать, что первоклассник встанет перед камерой и даст отличное интервью на беглом эстонском языке в начале переходного периода, ошибочно. Давайте поддержим переход в меру своих возможностей. Если нет возможности или желания помочь, то разумно было бы не вмешиваться в процесс и дать ему протекать спокойно.
Редактор: Ирина Догатко