"AK. Nädal": как прошел первый день учебного года в Силламяэ?
Этой осенью в политике в сфере образования началась новая эра, и наибольшие трудности с изучением языка, по всей видимости, возникнут в Ида-Вирумаа. Репортер передачи "AK. Nädal" побывала в Силламяэской гимназии и выяснила, с какими эмоциями начало учебного года встретили там.
Когда на встрече в Йыхви я спросила координатора образования Ида-Вирумаа, готов ли уезд к новому учебному году, то получила твердый ответ "да". При этом в нескольких школах не хватает учителей.
"Не хватает как минимум пяти учителей математики, а если говорить об опорных специалистах, то, исходя из того, что два года назад мы проводили опрос о том, сколько опорных специалистов необходимо уезду, речь идет о более чем 100 специалистах, которые нам нужны", – констатировала в передаче "AK. Nädal" на ETV координатор образовательного кластера Ида-Вирумаа Керда Эйерт.
В начале прошлого учебного года государство начало выплачивать в Ида-Вирумаа надбавку к зарплате, чтобы мотивировать местных учителей к повышению уровня владения языком до C1, а также с целью привлечь в уезд учителей из других регионов Эстонии. В этом году число претендентов было не таким большим, как в прошлом.
"Сейчас, когда прошел год и учителя уже год получают эту зарплату, мы видим, что интерес заметно утих. Складывается впечатление, что зарплата – это краткосрочная мера. Мы можем сказать, что деньги заставляют колеса крутиться, но в какой-то момент люди перестают относиться к этому с большим энтузиазмом", – сказала Эйерт.
Из 30 учителей Силламяэской гимназии десять приехали из других уездов. Хотя в этом году гимназия еще не обязана преподавать на эстонском языке, она решила внести свой вклад в переход и впервые будет преподавать все предметы на эстонском языке. По словам директора Арно Касенийта, школа также пытается расширить среди учителей эстоноязычную среду.
"Здесь у нас серьезная проблема, потому учителя с родным эстонским языком у нас в меньшинстве", – сообщил директор.
По словам Эйерт, уезду в целом еще предстоит проделать большую работу, чтобы создать условия для поддержки учителей. Для этого школы должны понимать свою культуру управления, а самоуправления – заниматься поиском жилья и возможностями социализации педагогов в эстоноязычной среде. Некоторые русскоязычные учителя пока отказываются верить в успех перехода.
"Сегодня еще есть учителя, которые думают, что это пройдет, что они смогут продолжать работать там же, где и сейчас. Да, перемены трудны, и людям требуется время, чтобы адаптироваться к ним. Я думаю, что эти проблемы наиболее остро стоят в Нарве, в Кохтла-Ярве, и именно эти самоуправления должны подумать, как их решить", – продолжила Эйерт.
Учитель биологии Телле Тальве – одна из тех преподавателей, которые с осени этого года работают в Ида-Вирумаа. Каждую неделю она ездит на работу в Силламяэ из Тарту. Решение начать преподавать биологию русским школьникам на эстонском языке было продиктовано чувством миссии и желанием оставить свой след в истории. Уже после первого дня занятий стало ясно, что самой серьезной проблемой является разница в уровне владения языком учениками.
"Я знала, что если у меня будет сто учеников, то примерно 40 из них будут с уровнем B1. Это потребует усилий, в том числе от них самих. Но дети настроены позитивно, многие сказали, что через три года они заговорят по-эстонски. Это и есть наша цель", – сообщила Тальве.
Съемочная группа также навестила учеников 10-го класса, чтобы узнать, как прошел их первый учебный день. Большинство сказали, что было немного трудно, но ничего страшного. Что они думают о переходе на эстоноязычное образование?
"Это, конечно, правильно, но так резко это делать, мне это не очень [нравится]. Надо было делать все это более плавно. То, что резко сделали эстонское образование, тем более в Ида-Вирумаа, это все, конечно, очень тяжело, потому что тут в основном все русские, и переход на эстонский – тяжелый", – поделилась впечатлениями ученица 10-го класса Силламяэской гимназии Анастасия.
"Чтобы язык не пропал, не умер, чтобы он дальше развивался, потому что в Таллинне, в столице большинство говорит на русском. Может, хотят, чтобы в Эстонии больше говорили на эстонском. Для самих эстонцев неприятно, что в их стране говорят не на их языке. Я рад учиться на эстонском, потому что это практика, лучше его выучу", – сказал ученик того же класса Степан.
Историческое решение о постепенном переходе на обучение на эстонском языке привлекло в Силламяэ Датское телевидение, которое снимает документальный фильм о том, как защититься от агрессивного соседа без применения оружия.
Датская коллега впечатлена переходом на обучение на эстонском языке и аргументами политиков о том, что мы должны находиться в одном информационном пространстве.
"Работая в информационном пространстве, я всегда поражаюсь людям, живущим в другой реальности. Людям, которые смотрят, например, российские новостные каналы и полностью согласны с той реальностью, которую там показывают. Меня пугает, что они могут выдавать за правду то, что, как я знаю, точно неправда, и им верят", – высказала свою позицию украинский корреспондент Датского телевидения Матильде Кимер.
Редактор: Евгения Зыбина