Появление искусственного интеллекта пока не угрожает работающим в ЕС переводчикам

Первые жертвы появления искусственного интеллекта — переводчики Евросоюза, написал Politico несколько недель назад. Однако работающие в учреждениях Евросоюза эстонцы утверждают, что в ближайшее время этого не произойдет.
Бум развития искусственного интеллекта в этом году привел к ряду прогнозов о рабочих местах, которые вот-вот исчезнут. По данным влиятельного брюссельского издания Politico, это касается, например, работающих в Евросоюзе переводчиков.
"Мы имеем дело с очень многоязычным, мультикультурным контекстом, где обсуждение происходит в политическом контексте, где много нюансов, культурных нюансов. Может быть, еще юмор, сарказм, ирония. Машина не в состоянии переводить эти вещи", - сказала руководитель эстонского подразделения переводчиков при Европейской комиссии Мерье Лахт.
Особенно это касается устного перевода, где человек по сути должен слушать и переводить синхронно. Искусственный интеллект может предложить помощь по конкретным темам, потому что бывает сложно, например, быстро перевести все виды рыб.
"Такие вещи, как технические термины, имена собственные или цифры, могут вызвать проблемы у переводчика. И, например, если бы можно было отобразить перед переводчиком материал на экране в реальном времени с субтитрами, это определенно помогло бы при переводе", — отметила Лахт.
При письменном переводе помощь переводчику оказывается уже почти десять лет, варианты человеку предлагает компьютер.
"Можно видеть, как мог бы выглядеть тот или иной документ, предложение или абзац, и соответственно, переводчику нужно больше внимания уделять тому, как отличить хороший вариант от плохого. И больше заниматься редактированием", — пояснил руководитель отдела письменных переводов комитетов Европейского союза Айвар Пайдла.
То есть, искусственный интеллект может предлагать совершенно идеально переведенные предложения и рядом с ними полный бред.
"Я бы сравнил это с работой родителя, если у вас дома есть подросток — будь то искусственный мозг, который мы используем в нашей повседневной работе — мы доверяем ему, но контролируем его", — сказал Пайдла.
Редактор: Надежда Берсенёва