Родители тартуских учеников недовольны планом города по переводу школ на эстонский язык

Фото: ERR

В Тарту готова программа действий по переводу к 2025 году двуязычных школ и детсадов города на эстонский язык обучения. Первые шаги будут предприняты уже в сентябре. Хотя политики обещали составлять план в тесном сотрудничестве с родителями, по мнению самих родителей, этого не произошло.

Содержание программы действий по переходу на эстоноязычное образование в Пушкинской школе, в отношении которой ранее городские власти Тарту обещали найти компромиссы, привело родителей школьников в недоумение, передает "Актуальная камера".

"Для нас это было неожиданностью потому, что последние три раза, которые мы встречались, мы надеялись, что нас слышат. В итоге оказалось, что всё сделано в интересах политиков, то есть, наше время потрачено. Партия хотела бы, чтобы у нас было 75% в каждом классе. Для нас компромиссом было бы, если бы 75% было бы по школе", - рассказала член правления попечительского совета школы А.С.Пушкина Наталия Масалыгин.

Сегодня доля преподаваемых на эстонском предметов по всей школе имени Александра Пушкина составляет 50%.

"Приводя ребенка в школу, у родителя есть право выбора: отдать ребенка в класс погружения, где обучение 100% на эстонском языке, или отдать ребенка с частичным погружением, где обучение 40% на эстонском, и 60% на русском", - отметила председатель правления попечительского совета школы А.С.Пушкина Ирина Панова.

Через четыре года права выбора не останется: 75% для каждого класса, за исключением классов для детей с особыми потребностями, означает, что на русском языке дети смогут изучать лишь родной язык и литературу.

"Если одни будут учиться так, а другие иначе, то мы так и останемся при той же модели, что сопровождала нас 30 лет, и благодаря которой в маленькой Эстонии существует два параллельных общества. Государство не может себе этого позволить", - пояснил вице-мэр Леммит Каплински.

Цифры составленного в Тарту документа взяты из государственной программы перехода системы образования на эстонский язык.

"Если в государственной программе перехода речь о идет 75%, то в Тарту мы не можем ставить цели ниже этой", - считает Каплински.

- Но ведь эта цель государства не на ближайшие 4 года.

"Государственная цель поставлена к 2035 году, но государство должно рассматривать картину целостно. В Ида-Вирумаа, очевидно, ситуация отличается от тартуской. Наши стартовые позиции гораздо лучше, чем, например, в Ида-Вирумаа", - ответил Каплински.

"Мы может быть и не против. Но понимаете, нельзя просто так взять и начать учить больше эстонского. Для этого существуют учебные программы, которые написаны Министерством образования. Если мы хотим это делать, значит надо менять эти программы. Если мы хотим, что бы у нас были только эстонские школы, значит надо начать менять основной закон - конституцию Эстонии, закон о школе и гимназии. Мы подошли не с того конца в городе Тарту", - считает Панова.

"Мы не видим смысла куда-то торопиться и спешить, особенно в сегодняшней ситуации, когда всё сложно. У нас в школе около 50% детей из Украины", - добавила Панова

Родители не исключают вероятности обращения в суд.

Редактор: Надежда Берсенёва

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: