Страх потерять работу толкает русскоязычных педагогов учить эстонский

Министерство образования и науки считает важным, чтобы при переходе на эстоноязычное образование заинтересованные лица получали информацию из как можно более надежных источников. Первые месяцы подготовки к переходу показали, что учителя, которые преподают на русском языке, начинали осознавать необходимость выучить государственный язык, чтобы сохранить работу.
На этой неделе на сайте Министерства образования и науки было опубликовано видео с ответами на различные вопросы, которые возникли у людей в связи с переходом на эстоноязычное обучение. Руководитель перехода на эстоноязычное обучение Ингар Дуболазов сообщил, что процесс постоянно меняется, поэтому со временем могут измениться и данные сейчас ответы. При этом чиновник подчеркнул, что информацию об изменениях следует спрашивать у специалистов, которые занимаются этой темой.
"Процесс быстрый, нужно это признать, и может случиться так, что если человек не получит сразу исчерпывающий ответ, который его удовлетворяет, то этот ответ будет додуман. Но наш совет – спрашивать непосредственно из первоисточника, а не верить услышанному где-то. Мне самому звонят почти каждый день. Министерство с радостью отвечает на вопросы", – сказал Дуболазов.
Опрос, проведенный среди учителей, преподающих на русском языке в Ида-Вирумаа, показал, что серьезность перехода осознали многие учителя, чье знание государственного языка не соответствует требованиям.
"Люди также во многом напуганы, потому что без знания эстонского они рискуют потерять работу. А потеря работы влечет за собой множество проблем. Таким образом, мотивация определенно возросла", – сообщила координатор образовательного кластера Ида-Вирумаа Керда Эйерт.
Чтобы переход к преподаванию на эстонском языке в Ида-Вирумаа был более плавным, в уезде при поддержке Министерства образования будет нанят специалист для помощи учителям в вопросах перехода.
Редактор: Евгения Зыбина