Ученики: перевод обучения на эстонский язык нужен, но его хотят провести слишком резко

Многие ученики русскоязычных школ среди сложностей, которые повлечет за собой перевод обучения на эстонский язык, отмечают нехватку учителей в школах, снижение уровня знаний школьников, а значит увеличение затрат на репетиторов, особенно по точным наукам – математике, химии и физике. При этом они уверены, что переход откроет ученикам возможности для дальнейшего обучения в Эстонии.
Участники проекта "Летняя школа журналистики" спросили у учеников и учителей различных школ Таллинна о том, готовы ли они к запланированному правительством полному переводу школ на эстонский язык обучения. Опрошенные сошлись во мнении, что перевод должен проходить постепенно, таким образом большинство учащихся сумеют спокойно адаптироваться под предстоящую ситуацию.
Ученица 11-го класса Ласнамяэской гимназии Кристина (имя было изменено – прим. авторов) считает, что школы в Таллинне не готовы к полному переходу на эстонский язык обучения.
"Не готовы как дети, так и учителя. Родители тоже тяжело переживают такое резкое изменение. Лично мне кажется, что полный переход на эстонский язык обучения без достаточной предварительной подготовки всех участников процесса обучения понесет за собой только то, что у нас вырастет поколение плохо образованных детей. Они просто не успеют или не сумеют приспособиться настолько быстро, насколько этого требует правительство, устанавливая сроки перехода. Мне кажется, это связано с тем, что часто эстонский язык преподают недостаточно хорошо даже для того, чтобы на нем изъясняться, не говоря о том, чтобы на нем обучаться. Ведь для этого нужно, чтобы ученики свободно владели языком, до чего нам, к сожалению, еще далеко", – признала гимназистка.
Ученица 12-го класса Таллиннской Мустамяэской гуманитарной гимназии Яна считает переход на эстоноязычное обучение хорошей задумкой, однако его реализация вызывает вопросы. "Так русскоязычные дети будут знать два языка, и им будет легче жить в Эстонии, – сказала Яна. – Однако мне не нравится то, как проводят этот переход. Слишком резко. Откуда взять специалистов? Где найти так много учителей, владеющих эстонским языком на уровне С1? Если задумка, может, и хорошая, то ее реализация оставляет желать лучшего".
Ученица 8-го класса Таллиннской Ляэнемереской гимназии Алессия высказала опасение, что уйдут хорошие учителя. "Как по мне, подобный исход будет иметь массу проблем в потере хороших учителей, уже созданного коллектива, а для учеников – сложности в резком переходе, трудности в понимании материала", – прокомментировала она.
"Я очень надеюсь на то, что благодаря этому переходу, популярность эстонского языка возрастет. По-моему, люди, родившиеся и живущие в Эстонии, обязаны знать государственный язык. Я очень хочу, чтобы переход на эстоноязычное обучение помог ученикам освоить язык", – отметила Анастасия, ученица 10-го класса.
Что думают о переходе учителя русскоязычных школ?
По мнению учителя истории и обществоведения Игоря Калакаускаса, многим учителям придется уйти.
"Переход в том виде, который запланирован в законе, повлияет на меня весьма значительно: мне придется уйти из школы. Я не представляю, насколько должен быть совершенным мой эстонский язык (на данный момент я владею им на необходимую категорию – В2), чтобы объяснять на нем историю, обществоведение и человековедение ученикам, чье владение государственным языком далеко не у всех находится на достаточном уровне. Это в какой-то степени выглядит абсурдным: русский учитель русским ученикам должен объяснять свой предмет на неродном для обеих сторон языке, но воля государства – это святое! Мне интересны общественные науки, но для того, чтобы выполнять поставленную государством задачу, я должен, как минимум, получить диплом преподавателя эстонского как иностранного. Это, между прочим, несколько иная работа, которой я никогда за 35 лет преподавания в школе не занимался", – сказал Игорь Калакаускас.
"В одном я не сомневаюсь: свой уровень эстонского языка русская молодежь заметно подтянет. Это позволит ей занять ведущие позиции в сфере обслуживания, строительства, в мелком и среднем бизнесе. Как результат, это совсем неплохо. Не всем же быть министрами и депутатами, верно?" – добавил Калакаускас.
"Лично для меня переход русскоязычных школ на эстонский значит, что через несколько лет я не смогу вести литературу, потому что этот предмет, по моему мнению, должен вести носитель языка, уровень C1 здесь недостаточен. Язык должен быть максимально богатым, – сказал преподаватель Таллиннской Ляэнемереской гимназии. – Кроме того, мне, возможно, придется вести и какой-то предмет на эстонском языке (скорее всего в младших классах). И это связано не только с уменьшением часов русского языка в школе, но и с огромной нехваткой учителей-предметников, которые могли бы вести уроки на эстонском. На данный момент сложно говорить об эффективности того, что еще не случилось. Однако уже сейчас можно предположить, что отсутствие квалифицированных учителей – одна из главных проблем перехода. О других потенциальных проблемах можно говорить часами".
Данный материал создан в рамках проекта "Летняя школа журналистики 2023", который организован Центром изучения медиа Стокгольмской школы экономики в Риге (SSE Riga) при поддержке Посольства Швеции и при партнерстве портала Эстонского общественно-правового вещания Rus.ERR.ee, телеканала ETV+ и Радио 4.
Редактор: Ирина Киреева